Exemples d'utilisation de "abito" en italien avec la traduction "жить"

<>
Ora abito in Canada, e ho visitato uno dei ghiacciai dalle mie parti. Я сейчас как раз живу в Канаде, поэтому я ходила в гости к одному из местных ледников.
Ho registrato le sequenze sul mio portatile in un bar chiamato Earth Matters situato nel Lower East Side, il quartiere di Manhattan dove abito. Я снял это видео с экрана своего ноутбука в кафе под названием "Дела Земные" в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена, где я живу.
Questo famoso direttore d'orchestra abita a New York. Этот знаменитый дирижер живёт в Нью-Йорке.
Tom mi ha detto che sapeva dove abitava Maria. Том сказал мне, что знает, где Мария жила.
Sono solo 30 milioni i russi che abitano nelle zone orientali. И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части.
In quella zona vi abita più gente di quanta la terra possa sostenerne. Там живет больше людей, чем земля может прокормить.
Abitiamo tutti sullo stesso pianeta, tuttavia c'è ancora molta povertà nel mondo. Все мы живём на одной планете, но в мире по-прежнему много нищеты.
Cercavo un modo semplice per rappresentare un corpo vivente che abitasse questi spazi decadenti e abbandonati. Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
E nel palazzo affianco a quello dove abitavo io, viveva un ragazzo che si chiamava Johnny. А в доме по соседству с нами жил парень по имени Джонни.
La mia famiglia si è trasferita dalla città, dove abitavamo, a una remota area rurale, che era più sicura. Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее.
E quando ci andremo non sarà molto giusto per le persone che abitano là farle vivere con quei nomi ridicoli. И когда это произойдёт, то будет несправедливо, чтоб живущие там люди должны были жить с этими дурацкими названиями.
Da quando abitavamo nella caverne, ogni volta che volevamo energia davamo fuoco a qualcosa, e lo stiamo facendo ancora adesso. С тех пор, как мы жили в пещерах, мы всегда хотели иметь какой-нибудь источник энергии, сжигая что-то в огне, и это то, что мы до сих пор делаем.
E quindi avevamo, come si conveniva, un aiuto domestico, che abitava con noi, e che spesso aveva origini nei villaggi rurali. И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
Per molti africani, oggi, dove si abita, o dove si è nati, le circostanze in cui si è nati, determinano il resto della loro vita. Для многих африканцев сегодня то, где вы живёте, где вы родились, и те обстоятельства, в которых вы родились, определяют всю вашу жизнь.
Quindi le persone che abitano nell'emisfero settentrionale, erano private della capacità di produrre la vitamina D nella pelle per la maggior parte dell'anno. Так что люди, живущие в условиях северного полушария, были лишены возможности выработки витамина D в коже на протяжении большей части года.
Una di queste zone scure è il Madagascar, Paese generalmente più conosciuto per l'omonimo film della Dreamworks piuttosto che per i suoi adorabili abitanti. Одно из этих тёмных пятен это Мадагаскар, страна, которая больше известна из-за фильма Дримворкс, чем тем, какие прекрасные люди там живут.
E se accendeste una luce, di tanto in tanto vedreste organismi spettacolari nuotarvi accanto, perché quelli sono gli abitanti degli abissi, coloro che vivono nelle profondità oceaniche. А если бы вы зажгли свет, то увидели бы невообразимых существ, иногда проплывающих мимо, этих обитателей подводных глубин, живущих в толще океана.
E ovviamente nel cosmo Buddista ci sono milioni, miliardi di pianeti abitati da esseri umani e gli esseri illuminati possono vedere la vita su tutti gli altri pianeti. И конечно, в буддистском мироздании есть миллионы и миллиарды планет, где живут люди, а просвещенные могут увидеть жизнь на всех других планетах.
Non è solo la loro forma, ma il fatto che esse incarnano delle emozioni, e non solo quelle di coloro che le hanno costruite ma anche di coloro che ci abitano. причем прогрессом не только архитектурных форм, но и внутренним прогрессом не только тех, кто их построил, но и тех, кто в них живет.
La popolazione è scarsa - circa 700.000 abitanti su un territorio grande quanto la Francia - con comunità agricole nascoste in valli profonde e un manipolo di pastori disseminato in alta montagna. Плотность населения невелика - примерно 700 000 человек живет на территории размером с Францию - с сельскохозяйственными коммунами, расположенными в глубоких долинах и несколькими пастухами в высоких горах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !