Exemples d'utilisation de "accusarsi" en italien

<>
Traductions: tous14 обвинять14
L'Estonia ha accusato la Russia. Эстония обвинила Россию.
Sei stato accusato di essere spietato. Вас обвиняли в безжалостности.
Van Meegeren fu accusato di tradimento, reato punibile con la morte. ван Меегерену было предъявлено обвинение в измене, само по себе караемое смертью.
E saremmo accusati di pirateria facendolo, perché questa musica ha un proprietario. Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью.
Fui accusata di aver preparato, con successo, un attentato alla vita di Stalin. Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина.
Non può pertanto essere accusato di nutrire simpatie ultra-laiche o ultra-nazionaliste. Так что, его нельзя обвинить в крайне светских взглядах или симпатиях к ультра-националистам.
Quando però venivano a sapere quello di cui suo figlio era accusato, lei non ne riceveva affatto. Когда же же люди узнавали, в чем обвиняют ее сына, она этого сочувствия не получала.
E'stato accusato, circa cinque giorni fa, di aver ottenuto 150.000 comunicazioni e di averne pubblicato 50. Его обвинили пять дней назад, кажется, в получении 150 000 сообщений и предании гласности 50.
Era stata accusata di aver rubato due pannolini e un ferro per la figlia ed era ancora in prigione. потому что ее обвинили в краже двух подгузников и утюга для своего ребенка и посадили в тюрьму.
I procuratori hanno montato una serie di processi fittizi accusando centinaia di militari, accademici e giornalisti di far parte di un'organizzazione terroristica armata con l'obiettivo di far cadere il governo Erdoğan. Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана.
L'amministrazione di Andhra Pradesh ha accusato il settore di far pagare tassi di interesse da usuraio, incitando le persone bisognose, ingenue, a indebitarsi all'eccesso, e spingendo alcuni debitori morosi a suicidarsi. Администрация штата Андхра-Прадеш обвинила предприятие во взимании ростовщических процентных ставок, убеждая доверчивых бедных брать чрезмерные долги, а затем приводя некоторых уклоняющихся от оплаты заемщиков до самоубийства.
Amazon hosting ha chiuso il conto di Wikileaks dopo aver ricevuto delle lamentele da parte del senatore statunitense Joe Lieberman, nonostante il fatto che Wikileaks non fosse stata accusata, nè tantomeno trovata colpevole, di alcun crimine. Хостер Amazon отказал Wikileaks в обслуживании после получения жалобы от сенатора Джо Либермана, несмотря на то, что Wikileaks не было предъявлено обвинение, не говоря уже об отсутствии доказательств, ни по одному преступлению.
La regola non veniva revisionata da anni, ma la Business Roundtable ha accusato la SEC di non essersi "impegnata in una regolamentazione basata su prove di efficacia" per non aver valutato gli effetti della norma su "efficienza, competizione e formazione del capitale", ai sensi della legge. Правило находилось на рассмотрении несколько лет, но "Круглый стол бизнеса" обвинил SEC в неумении "заниматься законотворчеством, основанном на фактах", потому что SEC не оценил воздействие правила на "эффективность, конкуренцию и формирование капитала", как требуется законом.
Nel caso di un aumento del prezzo di una merce, quel ministro della Finanza che ha fatto un ottimo lavoro nel coprire il rischio del prezzo di esportazione sul mercato dei futures, si ritroverà immediatamente accusato di aver fatto del gioco d'azzardo con il patrimonio nazionale. В случае роста цен на соответствующее сырьё, финансовый министр, великолепно справившийся с ограждением от рисков падения экспортных цен на фьючерсном рынке, неожиданно будет обвинён в расточении национального достояния.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !