Exemples d'utilisation de "all'estero" en italien
Per esempio, diciamo che questa fonte energetica si trova all'estero.
Например, если источник энергии находится за пределами вашей страны,
Opponiamoci al potere dei sistemi malvagi qui e all'estero, e concentriamoci sul positivo.
Давайте сражаться с системой зла дома, и во всем мире, и давайте сфокусируемся на положительном.
Fanno anche qualche controllo all'estero, una decina l'anno, venti se va bene.
Они действительно ведут несколько расследований зарубежом- с десяток в год, быть может 20 ежегодно.
in altre parole, l'occupazione all'estero funge da completamento e non da sostituto dell'occupazione in patria.
другими словами, занятость за рубежом дополняет занятость внутри страны, а не замещает её.
Non ha molti simpatizzanti all'estero che chiedano ai loro governi di fare di più per fermare il genocidio.
В нём мало участников из других стран, которые, в свою очередь, требовали бы от своих правительств шагов против геноцида.
Non molto tempo fa'gli americani dicevano di voler eliminare la povertà all'interno del paese e all'estero.
Было время, не так давно, когда американцы говорили о необходимости ликвидации бедности внутри страны и за ее пределами.
Tale scenario incoraggerebbe delle "guerre commerciali" dal momento che i Paesi andrebbero alla ricerca di una maggiore domanda all'estero.
Это приводило к "торговым войнам", по мере того как страны пытались найти больший спрос за рубежом.
Come sanno quelli di voi che riportano valuta straniera a casa, dopo un viaggio all'estero, in sé è inutile.
Те из вас, кто брал домой какую-то валюту из путешествия знают, что дома она становится довольно бесполезной.
Per contestualizzare il tutto, il governo del Regno Unito spende circa 12 miliardi di sterline all'anno in aiuti all'estero.
Для сравнения скажу, что правительство Великобритании тратит около 12 млрд фунтов в год на программы международной помощи.
Allo stesso modo, l'aumento degli ISD cinesi all'estero è senza dubbio positivo sia per la Cina che per i paesi ospitanti.
Аналогичным образом, стремительно растущие внешние ПИИ Китая играют положительное значение и для Китая, и для стран, в которые они делаются.
In secondo luogo, durante gli anni 2000, le multinazionali statunitensi si sono espanse all'estero più rapidamente di quanto non abbiano fatto in patria.
Во-вторых, в 2000-е гг. американские транснациональные корпорации расширялись за рубежом быстрее, чем внутри страны.
Allo stesso tempo, le crescenti vendite all'estero hanno rilanciato l'occupazione negli Usa in alcune attività come pubblicità, design, Rampamp;S e management.
В то же время, рост их продаж за рубежом привёл к резкому росту их занятости в США в таких отраслях, как реклама, дизайн, исследования и разработки, а также менеджмент.
Lo sto chiedendo per conto di tutti coloro che operano nel settore del controllo biologico, in Israele e all'estero, diamo davvero una possibilità alla natura.
Я говорю это от лица всех сторонников и реализаторов биоконтроля, в Израиле и за рубежом, дайте природе шанс.
Dopotutto, sono stati i giovani del Nord Africa, sia in patria che all'estero, a deporre i dittatori di Egitto e Tunisia grazie alla loro nozione di libertà.
В конце концов, именно понятия свободы молодежи Северной Африки, как дома, так и за рубежом, помогли свергнуть диктаторов в Египте и Тунисе.
Alcune di queste aziende stanno meditando se spostare la produzione all'estero o nelle province cinesi dell'entroterra, sebbene un'eventuale rivalutazione potrebbe spingerle verso la prima direzione.
Некоторые из этих фирм уже оценивают свои возможности относительно того, переносить ли производство за рубеж либо во внутренние провинции Китая, и ревальвация может подтолкнуть их к выбору первого варианта.
Se si vive all'estero come faccio io, allora si sta di fatto vivendo in esilio - il dolore della nostalgia e della separazione dai propri affetti e dalla famiglia.
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей.
Poiché gran parte degli investimenti stranieri diretti all'estero provengono da aziende pubbliche, c'è un forte sospetto che dietro a questo tipo di investimenti ci siano ragioni non commerciali.
В связи с тем что большинство внешних ПИИ Китая осуществляется государственными предприятиями (ГП), растет подозрение, что они имеют некоммерческие цели.
A giudicare dal tasso di crescita annuale pari al 44% registrato nella prima metà dell'anno, gli investimenti all'estero della Cina aumenteranno quasi sicuramente di nuovo nel corso del 2010.
Внешние ПИИ Китая опять значительно увеличатся в 2010 году, судя по первому полугодию, когда их рост составил 44% по годовой ставке.
Ti dà la possibilità di fare amicizia con persone di altri paesi, di studiare all'estero o andare lì per una vacanza, e può anche darti il tuo lavoro di sogno.
Оно даёт вам возможность подружиться с людьми из других стран, изучать зарубежье, ездить туда в отпуск и даже может помочь вам найти работу своей мечты.
Senza presentargli alcun tipo di prescrizione, gli ho detto in modo alquanto confuso che stavo programmando un lungo viaggio all'estero e che desideravo portarmi dietro per precauzione una scatola di antibiotici.
Не обременяя его каким-либо рецептом, я сказал ему несколько застенчиво, что я собираюсь в продолжительную зарубежную поездку и хотел бы в качестве предосторожности захватить с собой упаковку антибиотиков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité