Exemples d'utilisation de "assieme" en italien

<>
Tutte queste forze si misero assieme, a Princeton. Все эти силы сошлись вместе там, в Принстоне.
E adesso vi chiederò di rischiare assieme a me. И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.
Hanno fatto un lavoro fantastico nel mettere assieme tutto questo. Они проделали фантастическую работу собирая всё это вместе.
Ed è per questo che parlo di noi tutti che l'affrontiamo assieme. И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе.
E se mettete assieme tanti di questi, avete le basi di un computer moderno: И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера:
E li si spinge sempre più vicini, e ad un certo punto l'interazione forte li trascina assieme. если же их заставить быть ближе и ближе, то в определенный момент сильное ядерное взаимодействие скручивает их вместе.
Ho partecipato ad una conferenza sulla diagnostica per immagini del seno assieme a 60000 persone la scorsa settimana a Chicago. Я была на конференции вместе с 60,000 участниками в области маммографии на прошлой неделе в Чикаго.
Questo, assieme alla disinformazione dei media, hanno reso difficile agli esterni studiare i casi e separare i fatti dalla finzione. Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла.
Molti di voi ricorderanno il muro magico che abbiamo creato assieme a quelli di Perceptive Pixel quando abbiamo praticamente creato un muro infinito. Многие из вас помнят магическую стену, созданную нами вместе с фирмой Perceptive Pixel, в буквальном смысле бесконечную стену.
Nessuno riparerà il mondo al posto nostro, ma lavorando assieme, sfruttando le innovazioni tecnologiche, così come le comunità umane, potremmo riuscire a ripararlo. Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим.
Alla fine di ogni escursione sediamo assieme e condividiamo quei momenti in cui le parole speciali del giorno ci sono saltate in mente e hanno fatto la differenza. В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе и обсуждаем моменты, когда они приходили им на ум и почему.
È come se si perdesse l'intero raccolto di grano degli Stati Uniti assieme a quello di frutta, frumento, tabacco, riso, sorgo - qualunque cosa sia il sorgo - perdere il sorgo. Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово.
Assieme a scienziati di ogni parte del mondo, sto studiando quel 99% dell'oceano aperto a pesca, estrazione mineraria, trivellazione, scarico di rifiuti, e quant'altro in cerca di nicchie di speranza, per individuare modi di garantire a loro e a noi un futuro sereno. Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее.
L'ho eseguito assieme al neurochirurgo. Мы провели её с моим нейрохирургом.
Qui sto sott'acqua assieme ai pesci. Я действительно под водой с теми рыбами.
Di fatto abbiamo messo assieme qualcosa per superare quell'appuntamento. Мы попросту что-то наскребли, чтобы провести эту встречу.
E lo mise nell'arca assieme ai rulli della Torah. Он положил в ковчег хлеб и свиток Торы.
Il settore privato e le ONG potrebbero gestire assieme una risposta? Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ?
Abbiamo fatto la gara di spelling assieme al Club dei Gwomeus. Мы организовали конкурс правописания совместно с Клубом Гвомеус.
Ma ha l'effetto di mettere di nuovo assieme i piccioni. Но так голуби и возвращаются к семейным ценностям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !