Exemples d'utilisation de "condannato" en italien

<>
Calvin Washington fu condannato per omicidio. Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство.
L'uomo chiese clemenza, ma fu condannato a venti anni di prigione per il suo crimine. Мужчина молил о пощаде, но всё равно за своё преступление был приговорён к двадцатилетнему заточению.
Ma questo venne scoperto da un investigatore dall'occhio di falco, e ICEMAN fu condannato. Это было замечено зорким следователем, и он был осуждён.
La Seconda Guerra Mondiale finì, Goering fu catturato, processato a Norimberga e infine condannato a morte. Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
Venne condannato per stupro, rapimento e rapina e sconto'sette anni di una condanna a 47 anni. Он был осуждён за изнасилование, похищение и грабеж и отбыл семь лет из 47-летнего приговора.
Charles Faine fu condannato per rapimento, stupro e omicidio di una ragazza che stava comminando sulla via di scuola. Чарльз Фэйн был осуждён за похищение, изнасилование и убийство девочки, которая шла в школу.
Il rinvigorimento dell'estrema destra in Ungheria, così come l'ascesa del "bolscevismo nazionale" in Russia, dove Tolstoj è ora nuovamente condannato dalla Chiesa ortodossa come autore proto-comunista, sembrano implicare una nostalgia atavica più profonda e dilagante. Активизация крайне правых в Венгрии и подъем "национал-большевизма" в России, где сегодня Толстого повторно осуждает православная церковь, как прообраз коммуниста, предполагает более глубокое и широкое распространение атавистической тоски.
Dopo che Sally Clark venne condannata. После того как Салли Кларк была осуждена -
Quando mi consegna la sua relazione finale, in cui sostiene che l'imperativo categorico è forse troppo inflessibile per affrontare i conflitti della vita quotidiana e mi sfida a dirgli se siamo dunque condannati al fallimento morale, io gli dico: Когда он сдаёт мне свою экзаменационную работу, в которой рассуждает о том, что категорический императив, возможно, слишком бескомпромиссный, чтобы разрешать повседневные конфликты, и просит меня сказать ему, не поэтому ли мы приговорены к нравственному несовершенству, я отвечаю:
Stiamo cercando di aiutare le persone condannate per errore. Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям.
Io rappresento questi ragazzi che sono stati condannati a sentenze molto dure. Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Ma condannare semplicemente i militari non renderà assolutamente un ritorno alla democrazia più probabile. Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
E ogni volta percepivo gli sguardi agghiaccianti degli occhi dei prigionieri condannati che mi seguivano. И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Venne condannato per stupro, rapimento e rapina e sconto'sette anni di una condanna a 47 anni. Он был осуждён за изнасилование, похищение и грабеж и отбыл семь лет из 47-летнего приговора.
Attraversai gli Stati Uniti per fotografare uomini e donne che vennero ingiustamente condannati per crimini che non hanno commesso, crimini violenti. Я путешествовала по Соединeнным Штатам, фотографируя людей, которых несправедливо осудили за жестокие преступления, которых они не совершали.
In fatti, ci sono state altre due donne condannate sulla base delle prove fornite dal pediatra, e che sono state in seguito scagionate. Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям.
Nel secondo volume de La ricchezza delle nazioni Smith condanna infatti il lavoro degli "ecclesiastici, degli avvocati, dei fisici, dei letterati di ogni genere; Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов;
E solo per farvi capire la situazione, immaginate quanto possa essere terribile perdere un bambino, e poi un altro, e anche essendo innocenti venire condannati per omicidio. Просто чтобы добавить контекста, представьте себе насколько ужасно потерять ребенка, затем двоих, и, невиновным, быть осужденным за их убийство.
Alla fine, si giudica il carattere di una società, non da come tratta i ricchi e i potenti e i privilegiati, ma da come tratta i poveri, i condannati, i detenuti. Характер общества определяется не тем, как оно относится к богатым и влиятельным и привилегированным, а тем, как оно относится к бедным, осуждённым, заключённым.
Lo presero, lo processarono, fu condannato. Его поймали, судили, и вынесли приговор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !