Exemples d'utilisation de "diritto d'asilo" en italien

<>
C'è un po'di democrazia, tutti gli amministratori - la gente che può eliminare pagine, che non significa che hanno il diritto di eliminare pagine, devono comunque seguire le regole - ma sono eletti, sono eletti dalla comunità. Существует некое подобие демократии в том, что все администраторы, люди, которые имеют возможность удалять страницы, вовсе не значит, что они имеют на это право - они точно также подчиняются всем правилам - но этих людей избирают, избирают всем сообществом.
Hanno diritto alla stessa quantità che consumiamo noi. У них есть такая же доля, как у нас.
Carl Norden appartiene di diritto al primo gruppo. И Карл Норден очень точно подходит к первой категории.
Che cos'è che abbiamo tutto il diritto di esigere da noi stessi, e alla nostra condivisa umanità e al nostro spirito umano? Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
E comunque, non è solo l'industria della moda a non essere tutelata in base al diritto d'autore. Скажу вам, что не только в индустрии моды отсутствует защита авторского права.
Chi di voi ha familiarità con la logica che sottende alla tutela del diritto d'autore, secondo cui senza proprietà intellettuale non esisterebbe alcun incentivo a innovare, potrebbe rimanere davvero sorpreso dal successo dell'industria della moda sia a livello di pubblico che economico. Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически.
Separazione dei poteri, libertà civili, stato di diritto, rapporti fra chiesa e stato. Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
E ho sempre sentito che se il mio paziente rinunciava alla ricerca del dottore mago, il trattamento magico e iniziava con me un percorso verso il benessere, era perché mi ero guadagnato il diritto di dirgli queste cose per averlo esaminato. И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра.
Perché se il diritto d'autore ha come nocciolo la disciplina delle riproduzioni allora nel mondo digitale l'unico fatto a cui non si può sfuggire è che ogni singolo uso della cultura genera una riproduzione. Потому что закон об авторском праве на своём базовом уровне контролирует что-то, называемое копиями, а в цифровом мире, и мы не можем этого избежать, любое использование культуры производит копию.
E'quella che John Locke ha sistematizzato quando ha detto che la libertà ha radici nel diritto alla proprietà privata e nella protezione della legge. Это ещё было систиматизировано Джоном Локком, который говорил, что свобода является основой прав собственности и защиты со стороны закона.
La cosa interessante della loro decisione, e della discussione che abbiamo appena avuto, è stata che la discussione sul diritto, sulla giustizia della questione è dipesa da capire esattamente quale fosse la natura essenziale del golf. Интересным аспектом этого судебного решения, а также наших с вами дискуссий, является то, что полемика о праве и справедливости в этом деле свелась к обсуждению сущности игры в гольф.
Allo stesso modo oggi in occidente vedete il problema del diritto di acquisto - il costo della sicurezza sociale, il costo del servizio sanitario per gli anziani e per i meno abbienti. Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь.
vogliono alzare il costo del rispetto delle norme sul diritto d'autore a tal punto che la gente smetterà da sola di offrire questo tipo di risorse agli amatori. Они хотят повысить стоимость соответствия нормам авторского права до уровня, когда люди будут вынуждены закрывать бизнес, предлагающий услуги любителям.
Nessuna tutela del diritto d'autore. Защиты авторского права нет.
Un'implicazione ovvia della storia economica moderna è che è abbastanza difficile la transizione verso la democrazia prima di avere instaurato il diritto alla proprietà privata. Одним из явных выводов современной экономической истории заключается в том, что демократию очень непросто перенести на почву, где ещё не закреплены права частной собственности.
Quindi, gli studenti ottengono metà dell'apprendimento a cui hanno diritto, perché se uno solo disturba la classe nessuno può imparare. Это значит, их ученики учатся в два раза меньше, чем предполагается, ведь если один ребенок мешает всему классу, не может учиться никто.
Se lo stato di diritto è forte, protegge i poveri e i più deboli. Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
Siamo proiettati verso altri 10 anni in cui il livello di perdita dei diritti civili sarà alto tanto quanto prima del passaggio della legge sul diritto di voto. Мы предвидим, что в следующие 10 лет уровень лишения гражданских прав будет столь же высок, как и до принятия "Акта о праве голоса".
Addirittura, qualunque cosa tu aggiunga al mashup, ad esempio della musica, Lucas ha un diritto permanente, in tutto il mondo, di utilizzarla senza costi. И все, что вы добавляете, музыку, например, на все это Лукас обладает бессрочными правами и может использовать бесплатно.
Quindi vorrei dirvi, a ognuno di voi nel pubblico, se ritenete che ogni madre e ogni bambino del mondo abbia il diritto di avere accesso a una buona alimentazione e buone cure sanitarie, e se ritenete che le Millennium Development Goals in particolare cinque e sei, debbano assolutamente ricevere l'impegno di tutti i governi del mondo - specialmente nell'Africa sub-sahariana, potreste alzarvi in piedi. И я хотела бы вам сказать, каждому в этом зале, если вы считаете, что каждая мать и каждый ребенок в мире имеет право на полноценное питание и хорошую медицину, и вы верите, что Цели развития Тысячелетия, особенно пятая и шестая, нуждаются в поддержке по всему миру, особенно на территории Африки южнее Сахары, не могли бы вы встать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !