Exemples d'utilisation de "duraturo" en italien

<>
Duraturo, ingegnerizzato, permanente - questi sono in opposizione all'idiosincratico, delicato e effimero. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
Per il momento, tuttavia, i policymakers europei preferiscono mantenere alti i finanziamenti ponte verso la periferia, non volendo riconoscere che alla fine ai mercati privati servirà una soluzione più duratura e sostenibile. Однако в настоящее время европейские руководители, отвечающие за выработку политических решений, предпочитают продолжать наращивать размер переходных кредитов периферийным странам, не желая признавать, что частным рынкам, прежде всего, необходимо более долговечное и жизнеспособное решение.
Che dire di un impegno duraturo, reciproco, basato sull'amore? Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь?
Ovviamente, questo tipo di rimorso è incredibilmente inteso e duraturo. Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные.
La terza delle quattro leggi del consumo post-crisi è uno stile di vita duraturo. Третья из четырех ценностей пост-кризисного потребления касается долгосрочности жизни.
Infatti, per contro, un conflitto duraturo ha spesso portato ad un aumento del sostegno finanziario. Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Trascorso quel periodo abbiamo vissuto un boom straordinario il boom più duraturo della storia di questo paese. Вот, с тех пор мы на самом деле прошли через чрезвычайный экономический подъем, самый длинный бум когда-либо в истории этой страны.
Anche se ciò contrasta con un'altra raccomandazione delle lineeguida, ossia "rafforzare la struttura istitutiva in modo duraturo". Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов.
Infatti, un altro fattore critico fondamentale alla base dell'attuale prezzo dell'oro potrebbe rivelarsi molto meno duraturo della globalizzazione. Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
E da questo amore nasce la speranza che riusciremo a trovare un ruolo duraturo per noi stessi all'interno dei sistemi naturali che ci sostengono. А с заботой - надежда, что мы сможем найти устойчивое место для нас в рамках природных систем, которые нас поддерживают.
Come organizzare un insieme di individui in modo che il risultato del gruppo sia qualcosa di coerente e di valore duraturo al posto di essere semplicemente un caos? Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос?
Ho detto che per tutti e tre i tipi di vita, la vita piacevole, la vita felice, e la vita con un significato, stiamo lavorando per capire una cosa, c'è qualcosa che possa cambiare in modo duraturo queste vite? Я упомянул, что для всех этих видов счастливой жизни - жизни в удовольствии, жизни в вовлечённости, осмысленной жизни - специалисты усиленно ищут ответ на вопрос, может ли что-нибудь дать устойчивый толчок к такой жизни.
Così se questo movimento deve essere duraturo e globale, dovrà attraversare i confini, e voi dovrete assicurarvi che gli altri cittadini dei paesi democratici, non rimangano semplicemente in attesa pensando che i loro governi facciano qualcosa a proposito del genocidio, ma facciano in modo che ciò avvenga realmente. Так что для того, чтобы движение стало всемирным и долговременным, оно должно распространиться через границы, и граждане демократических государств должны не думать по умолчанию, что их правительства примут меры в отношении геноцида, а сами этого добиваться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !