Exemples d'utilisation de "emergere" en italien avec la traduction "возникать"

<>
Penso che vedremo una comunità di raccontastorie evolvere ed emergere. Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться.
E tuttavia pochi discutono su come potrebbe emergere la prossima forma di contestazione. И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
La storia recente è ricca di esempi delle ripercussioni negativi che possono emergere. Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть.
Questo è inevitabile, dato che priorità nuove e meglio definite possono emergere solo a seguito di un periodo di dibattito e riflessione. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
In un importante articolo pubblicato nel 1978, il professor Robert Jervis della Columbia University di New York descrisse un modello per capire come potevano emergere i conflitti. В солидной статье, опубликованной в 1978-м, профессор Роберт Джервис из Колумбийского университета Нью-Йорка привёл модель, описывающую, как конфликт может возникнуть.
E noi siamo interessati a pianeti come la Terra perché adesso abbiamo capito che la vita come sistema chimico ha veramente bisogno di un pianeta piccolo con acqua e rocce e con molta chimica complessa per originarsi, emergere, sopravvivere. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
Ma perché, in primo luogo, sono emerse queste disuguaglianze? Но почему же возникло такое социальное неравенство?
Sono emersi tre punti chiave relativi alla necessità di: Возникло три ключевых вопроса в отношении:
Il socialismo è emerso come una reazione al capitalismo. Социализм возник как реакция на него.
Ma analizzando i dettagli dei processi, emerge uno scenario scioccante: Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина:
Emersero le orchidee, perfetti organi riproduttivi per attirare gli insetti. Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых.
Nuovi modelli organizzativi emergono mischiando chiuso e aperto in altri modi. Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
E quando il requisito è saper creare collegamenti, il potere della tecnologia emerge con particolare risalto. И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Una delle cose sorprendenti che ho scoperto, nei miei viaggi, è che c'è questa specie emergente. Одна из чудесных вещей, которую я открыла во время своих путешествий - это существование этих возникающих видов.
Sembra che sotto la leadership di Dominique Strauss-Kahn stia gradualmente emergendo, seppur con cautela, un nuovo Fmi. Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Nell'esplosione evolutiva del Cambriano, la vita emerse dalle paludi, sbocciò la complessità e da quello che possiamo dire, siamo ancora a metà strada. Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
Uno riguarda il modo in cui gli Stati emergono da anni di repressione per costruire istituzioni capaci di rispondere alle esigenze del mondo moderno. Одна из них касается того, каким образом государствам, возникшим из многих лет репрессий, создавать институты, способные реагировать на потребности современного мира.
Nuove proprietà emergono grazie alla nostra appartenenza a legami sociali, e sono proprietà della struttura delle reti, non solo degli individui al loro interno. Оттого, что индивидуумы представляют собою часть сетей, возникают новые качества, присущие именно структуре сетей, а не отдельным индивидуумам.
Dall'unicità di questo regno emergono ora una serie di questioni di natura economica e sociale che sono di pressante interesse per il mondo intero. Из-за самобытности королевства сейчас возник ряд экономических и социальных вопросов, которые вызывают интерес во всем мире.
È, infatti, emersa dal summit l'eccellente proposta di collegare le due agende, ossia macroeconomia e sviluppo, e tutto ciò dovrebbe essere implementato nel 2011. И превосходное предложение объединить две повестки дня - макроэкономику и развитие - возникло на саммите и должно быть реализовано в 2011 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !