Exemples d'utilisation de "fare affari" en italien
E questo è così ovvio, in un certo senso, perché pensate a come voi tutti siete cambiati nel modo di acquistare, viaggiare, fare affari.
Ведь это настолько очевидно, в некотором смысле, если подумать о том, как вся жизнь изменилась - как мы покупаем, путешествуем, ведем дела.
In altre parole, quanto costa continuare a fare affari nel solito modo?
Другими словами, сколько будет стоить продолжать все делать так, как раньше?
L'obiettivo non è fare affari con chiunque abbia bisogno di ciò che avete.
Цель не в том, чтобы делать бизнес со всеми, кому нужно то, что у тебя есть
L'obiettivo è fare affari con gente che crede in ciò in cui credete.
Цель состоит в том, чтобы делать бизнес с людьми, которые верят в то, во что веришь ты.
Sempre di più dovremo fare affari con gente con cui non condividiamo valori, ma con cui, per il momento, condividiamo interessi comuni.
Чем дальше, тем больше нам предстоит иметь дело с людьми, ценности которых мы не разделяем, но с которыми на данный момент имеем общие интересы.
Iniziai a fare affari con Lotus 1-2-3, a programmare degli add-ins, scrissi un'interfaccia per Lotus 1-2-3 in linguaggio naturale.
Я стал использовать 1-2-3 в своём бизнесе, начал писать аддоны для него, написал естественно-языковой интерфейс для 1-2-3.
Le società soggette a imposte approfittano delle discrepanze nel sistema di regolamentazione e nel regime tariffario, scegliendo di fare affari nei paesi con regimi fiscali più favorevoli - o lassisti.
Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом.
Noi psicologi speriamo che siano entrambi perché il nostro modo di fare affari prevede che se partecipi ad una sessione di terapia ed hai un problema, vogliamo essere certi che te ne vada sapendo di averne 10, per fare in modo che tu torni ancora ed ancora.
Ведь бизнес психологов построен на том, что если клиент пришёл на сеанс с одной проблемой, нужно, чтобы он ушёл, осознав, что у него их 10, чтобы он посещал сеансы снова и снова.
Come potete fare affari, come potete fidarvi di qualcuno sul web con il quale volete fare affari, quando sapete che sono dei criminali?
Как можно сотрудничать, как можно доверять кому-то в Вебе, с кем ты хочешь вести дела, когда ты знаешь, что они преступники?
Le autorità non avevano ragione di contribuire alla crescita economica, così da poter applicare la tassazione e fare soldi per far funzionare i propri affari.
Властей не интересовало обеспечение экономического роста ради обложения жителей налогом и получения бoльших средств для своих предприятий.
Contemporaneamente - e in parte, credo, le due cose sono legate- ho ricominciato a fare cose di cui mi ero scordato, concentrato sugli affari com'ero.
И примерно тогда же, я думаю частично из-за этого, я начал делать что-то, о чем я забыл пока фокусировался на бизнесе.
Posso predire i risultati di discussioni complesse aventi a che fare con l'uso della forza in altre parole tutto ciò che attiene la politica, molto di ciò che riguarda il mondo degli affari.
Могу прогнозировать сложные переговоры или ситуации с применением силы, что является сутью того, с чем приходится иметь дело в политике, с чем часто сталкиваются в бизнесе,
Di solito ne parlo citando il mondo degli affari, perché permette di fare una gran figura nelle presentazioni, e perché è il miglior modo, per così dire, di "guadagnare consenso".
Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
Perciò nel 2003 cominciai a frequentare Los Angeles per parlare di fare una Media Company pro-sociale e mi incoraggiarano molto.
И в 2003 году я начал ездить по Лос Анджелесу, что бы обсудить идею про-социальной медиа компании, и я был встречен с большим воодушевлением.
Cosa succederebbe se la compassione facesse bene anche agli affari?
Что если сопереживание также позитивно влияет на бизнес?
Questa tendenza a confrontare col passato è la causa per la quale alle persone sfuggono gli affari migliori.
Эта склонность к сравнению с прошлым приводит к тому, что люди упускают лучшие предложения.
Siamo sempre efficaci con i nostri clienti che fanno affari con noi.
Мы всегда делаем лучшую работу для наших клиентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité