Exemples d'utilisation de "frattempo" en italien

<>
Nel frattempo, devono essere intrapresi alcuni passi importanti. В то же время должен быть предпринят ряд очевидных шагов.
Ma quante sofferenze si dovranno sopportare nel frattempo? Но сколько боли мы должны будем перенести тем временем?
E nel frattempo, i risparmi personali sono assolutamente precipitati. И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет.
Ma nel frattempo, c'è un metodo a disposizione. А тем временем, вот вам доступный метод.
Nel frattempo, ci scambiavamo email e messaggi coi soldati. И в то же время, мы переписывались с солдатами по электронной почте.
Nel frattempo, la cosa difficile da fare è prepararsi. А тем временем, будьте готовы, это и есть тот тяжёлый путь.
Nel frattempo a Copenhagen stiamo potenziando le piste ciclabili. Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются.
Nel frattempo, ci sono ancora persone che fanno il bagno. Тем временем, некоторые пытаются использовать пляж.
Nel frattempo, mentre aspettiamo tutto questo, ecco cosa potete fare per voi stessi. Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами:
Nel frattempo, le persone sono state lasciate per anni, in attesa, in ricoveri provvisori. В то же время, людям пришлось провести долгие годы в приютах в ожидании.
Nel frattempo, sono cresciuti anche i costi per le attività e i prezzi dei terreni. В то же время другая стоимость бизнеса, цены на землю, выросли еще больше.
Nel frattempo, la Bce deve continuare a fornire risorse illimitate alle banche con problemi di liquidità. Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности.
Affari, che in precedenza apparteneva esclusivamente alla competenza interna dello Stato, nel frattempo ha acquisito un carattere internazionale. Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.
Nel frattempo un aumento della spesa pubblica sugli investimenti di capitale e altri interventi speciali rilanceranno la domanda interna. Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос.
Nel frattempo, a New York, nessuno disse a Carl Norden che il suo mirino era stato usato su Hiroshima. А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой.
E nel frattempo, oltre a tutta la spiritualità, c'era un dettaglio mondano alla Kaaba che ho ritenuto abbastanza interessante. И в то же время, помимо всей духовности, в Каабе я заметил один бытовой момент, который меня заинтересовал.
Nel frattempo, spero cominciate a pensare ad alcuni dei vostri stessi presupposti e di come sono stati modellati dal vostro background. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Ma nel frattempo, come sapete, fantastici protagonisti come Al Gore stanno notando l'inesorabile aumento della temperatura, posta in questo contesto. Тем временем, как вы знаете, такие замечательные борцы экологии, как Эл Гор, подмечают неумолимо растущие температуры, в этом контексте
Nel frattempo, il più grande gruppo indipendente mediatico è stato messo in ginocchio da una serie di multe consistenti su motivazione politica. А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа-группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов.
Nel frattempo, questi ragazzi seduti dietro, raccolgono tutti i tipi di dati sul nostro comportamento e su come interagiamo con il servizio. А тем временем, эти ребята сидят в офисе, и собирают самые разные данные о наших предпочтениях и взаимоотношениях с их службой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !