Exemples d'utilisation de "man mano che" en italien
E così camminò, e man mano che camminava, vedeva cose.
И он пошел пешком, а пока он шел, он увидел кучу вещей.
e man mano che attraversi il percorso, devi essere sempre più rispettoso.
И пока ты идёшь по проходу, становишься все более вежливым и сговорчивым.
Ma, man mano che invecchiamo, i nostri organi tendono a soccombere di più.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще.
Man mano che le montagne e le rocce muoiono, si formano granelli di sabbia.
По мере вымирания скал и гор, появляются песчинки.
Alcune osservazioni sul lento sviluppo di questo sistema man mano che impariamo questo difficile lavoro.
Я раскрою факт медленного развития этой системы по мере приобретения навыков в этой трудной задаче.
E man mano che mette fuori i rami, i rami diventano piccoli alberi, copie della sequoia.
И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи.
Man mano che ci adattiamo al nostro ambiente, i nostri modelli possono avvicinarsi maggiormente alle nostre sensazioni.
По мере привыкания к среде наши модели могут приблизиться к нашим ощущениям.
Man mano che crescevo diventava sempre peggio, e ho cominciato a interpretarlo come una forma di controllo.
Я росла, и эта ситуация становилась все хуже и хуже, и я начала думать о ней, как о своеобразной форме контроля надо мной.
Man mano che il processo di ripresa dalla Grande Recessione avanza, un elemento diventa sempre più evidente:
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Man mano che li facciamo piu'piccoli e meno cari, gli elettroni hanno una minore distanza da percorrere.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние.
Credo che assisteremo ad altri cambiamenti di questo tipo nella mappa, man mano che gli stati si frammentano.
Я бы не удивился любым подобным переменам на карте, как последствиям распада государств.
E così, man mano che questi elementi si uniscono, sono molto fiducioso nelle nostre possibilità di debellare la malaria.
И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен,
E man mano che metti insieme tutte queste cose, cellule, meccanica ed ingegneria sui tessuti, inizi a porti domande molto curiose.
Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами
Man mano che facciamo una ricerca, ci affidiamo ai ranking di importanza, alle corrispondenze, le indicizzazioni, ma vogliamo usare il cervello!
При использовании поиска мы вынуждены полагаться на рейтинги релевантности, на совпадение подстрок, систему индексирования, но ведь хочется-то пользоваться своими мозгами!
Ci si potrebbe aspettare che man mano che il valore aumenta, aumentino anche gli imbrogli, ma in effetti non è così.
Можно было бы ожидать, что с ростом ставки обмана станет больше, но в действительности этого не произошло.
Le banche e gli altri attori finanziari sono assolutamente incentivati a gravare sul rischio man mano che ci avviciniamo a questa spirale;
Банки и другие финансовые игроки имеют все стимулы для принятия рисков, по мере того как мы движемся в цикле;
Ho fatto un paio di spettacoli qui e là, ma man mano che le mie condizioni peggioravano lo stesso accadeva alla mia voce.
Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос.
Man mano che le esperienze del mondo virtuale e reale si sovrappongono aumenta sempre più la possibilità che altre persone sentano ciò che provo.
Однако тот факт, что опыт, полученный в виртуальном мире, все больше пересекается с реальным опытом, открывает людям возможность, почувствовать то, что чувствую я.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité