Exemples d'utilisation de "passare" en italien

<>
State permettendo a del fluido o dell'aria di passare a flussi costanti. Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Ci piacerebbe passare del tempo con lui. Нам хочется провести с ним время.
Ora possiamo passare alla fase colore. Теперь мы можем перейти к изобразительной фазе.
Perciò penso che la cultura si amalgamerà ed emergerà ma dovrà passare ancora qualche anno prima che accada, come per altro è naturale aspettarsi. И я думаю,что культура будет настроена, она появится, но чтобы это произошло, нам придется переждать какое-то время, как вы и ожидаете.
Beh, alcuni di noi se li mangerebbero invece di farli passare in giro. Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то,
Erdoğan ha ragione, ma chi deve passare l'esame in realtà è lui. Эрдоган прав, только это он сам должен пройти экзамен.
Sapete, posso passare un anno senza uccidere. Вы знаете, я мог провести год не убивая,
Ora voglio passare alla seconda parte della mia storia. Итак, теперь я хочу перейти ко второй части моего рассказа,
Ce ne sono cinque e per raggiungere quelli più profondi, quelli più significativi, è necessario passare attraverso i primi. Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
Quello che fa è - passare una settimana per volta con una famiglia. Вот что он делает - он проводит неделю с какой-нибудь семьёй.
In primo luogo, la catena della produzione deve passare dalla dipendenza dalle esportazioni al consumo interno. Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
Dovete fare in modo che siano abbastanza trasparenti da consentirci di vedere le regole che determinano cosa può passare attraverso i filtri. Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры.
Vogliamo passare del tempo con gli anziani, sentire i loro racconti e registrare le loro storie. Мы хотим провести время со стариками, послушать и записать их истории.
Ora possiamo passare alla fase tre - ci sono volte in cui il papà ne sa di più. Так, переходим к третьей фазе, когда - временами, знаете, папа знает лучше всех.
Equazioni vennero dedotte, grafici furono realizzati ed il risultato definitivo é che scopriamo che la bolla esplode sempre più velocemente col passare di ciascun anno. Уравнения были выведены, графики были построены, и конечным результатом стало то, что пузыри лопаются быстрее и быстрее с каждым прошедшим годом.
Il mio destino è quello di passare molto tempo con personaggi femminili unici, davvero speciali, individualisti e spesso molto seducenti. Мое предназначение - проводить много времени среди уникальных очень, очень особенных, особенных и часто соблазнительных женских особей.
Quando abbiamo sequenziato il genoma umano si trattava di passare dal mondo analogico della biologia al mondo digitale del computer. Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров.
Ma scommetto che giocare su quel dosso gli abbia insegnato una lezione preziosa, cioè che quell'affare largo non ti lascia passare, e che si può trovare solo in un posto. Но я уверен, что та игра преподала ему ценный урок - большие предметы не позволяют пройти сквозь них и продолжают оставаться на прежнем месте.
GINEVRA - Se si vuole conoscere il valore dei vaccini, basta passare un po'di tempo in una clinica in Africa. ЖЕНЕВА - Если вы хотите узнать ценность вакцин, просто проведите некоторое время в африканской клинике.
Gli insegnanti - i bravi insegnanti - passano un sacco di tempo a pensare a come far passare i bambini attraverso queste esperienze. И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !