Exemples d'utilisation de "profitto" en italien avec la traduction "доходы"

<>
Forse il cittadino medio ha sempre saputo che vendendo la casa per trarne profitto, lo fa a spese di qualcun altro. Пожалуй, обычные люди всегда знали, что когда они продавали дома, получая реальные доходы, в конечном итоге, они получали прибыль за чей-то счет.
E stiamo nascondendo quel prezzo dietro profitti mostruosi. И мы прячем эту цену под чудовищными доходами.
Non dobbiamo scegliere tra dipendenti ispirati e grandi profitti. Нам не надо выбирать между счастливыми работниками и ощутимыми доходами.
E ci sono 14 anni di dati di vendite e profitti a testimoniarlo. Вот наша сводка продаж и доходов за 14 лет.
Nello stesso arco di tempo le vendite sono cresciute di 2/3 e i profitti sono raddoppiati. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Di conseguenza i mutuanti di debito o capitale a livello commerciale non riescono ad ottenere i profitti elevati e le rapide uscite che cercano. В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся.
Sia Lehman Brothers che la Tokyo Electric Power Company (TEPCO) erano in grado di incrementare i propri profitti finché i rischi che erano disposte ad accettare non si materializzavano. Как банк Lehman Brothers, так и компания Tokyo Electric Power Company (TEPCO) смогли увеличивать свои доходы в той мере, в какой возрастал риск, который они готовы были принять и который не материализовался.
Inoltre, negli ultimi decenni i profitti sono saliti non solo a scapito degli stipendi, ma anche con un netto beneficio per il settore finanziario, assicurativo e immobiliare rispetto agli altri settori. Более того, в последние десятилетия прибыль увеличилась не только за счет зарплат, но также за счет непропорционального роста доходов в сфере финансов, страхования и недвижимости по сравнению с другими секторами.
In tutta Europa, Asia e nelle Americhe, le società per azioni hanno le tasche piene di denaro dal momento che il loro irrefrenabile impulso all'efficienza continua a produrre enormi profitti. По всей Европе, в Азии и в обеих Америках корпорации распухают от денег, так как их неустанное стремление к результативности продолжает приносить огромные доходы.
Si potrebbe pensare che un paese che possiede riserve di petrolio straniere possa utilizzare i profitti ricavati dalla vendita per salvaguardare la sua economia dai prezzi elevati del petrolio nel contesto mondiale. Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть.
Dall'altro lato, l'aumento dei costi verrebbe compensato, in parte, dall'importazione di fattori produttivi ad un costo ridotto, mentre le società affiliate straniere potrebbero incassare maggiori profitti nella loro valuta locale dalle vendite in Cina. В то же время, повышенная стоимость юаня будет, в некоторой степени, компенсироваться дешевыми импортными вложениями, и иностранные аффилированные компании могут надеяться на вывоз более высоких, в пересчете на свои валюты, доходов от продаж в Китае.
Inoltre, dato che i profitti delle aziende sono cresciuti, tutti quelli che beneficiano, in un modo o nell'altro, dell'aumento del valore delle azioni hanno anche visto il proprio reddito aumentare più rapidamente della media nazionale. С ростом корпоративных доходов, те люди, которые имели долю в капитале, также отмечали, что их доходы растут быстрее, чем в среднем по стране.
In queste circostanze, regolamentazioni più complesse comportano soltanto un maggior numero di ore di parcella per gli avvocati, maggior reddito per i consulenti della regolamentazione che passano da una parte all'altra, e più alti profitti per i trader di derivati. В этих условиях ужесточение правил просто означает увеличение оплачиваемых рабочих часов для юристов, большие доходы для тех, кто регулирует регуляторов, и большие прибыли для трейдеров производными инструментами.
Quarto, molti paesi in via di sviluppo a corto di contante temono che, una volta operative, le reti di salvataggio sociale possano diventare insostenibili da un punto di vista fiscale a causa di una grave perdita di profitti derivanti dalle esportazioni, di raccolti poveri oppure a causa di eventuali impennate dei prezzi sulle importazioni dei prodotti alimentari. В-четвертых, многие безденежные развивающиеся страны опасаются, что системы социальной защиты, после их ввода в действие, могут стать финансово неустойчивыми, вследствие внезапной потери доходов от экспорта, плохого урожая или резкого роста цен на импорт продовольствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !