Exemples d'utilisation de "tenuto" en italien
Tenuto conto dell'abilità dimostrata dai moderni sistemi finanziari di creare (e distruggere) liquidità al proprio interno attraverso l'innovazione finanziaria e la mobilità globale, la stabilità finanziaria e macroeconomica potrebbe diventare più difficile da perseguire se gli strumenti monetari e i mezzi macroprudenziali non saranno impiegati in maniera consistente.
Учитывая то, что современные финансовые системы продемонстрировали свои возможности по внутрисистемному созданию (разрушению) ликвидности (путем финансовой инновации и глобальной мобильности) - достижение финансовой и макроэкономической стабильности может быть затруднено, если денежно-кредитные и макропруденциальные инструменты не будут использоваться согласованным образом.
Fu tenuto in ostaggio tutta la notte sulla scalinata.
Его продержали заложником на лестнице всю ночь.
Mi hanno tenuto il petto aperto per due settimane.
Они оставили мою грудную клетку открытой на две недели.
Vi dirò qualcosa del discorso che ho tenuto a TEDxHouston.
Я хочу немного рассказать вам о моём выступлении на TEDxHouston.
Ho tenuto delle lezioni in Germania sulla pena di morte.
Я читал лекции в Германии о смертной казни.
Gli hanno tenuto fede, il che gli da un potere speciale.
И они живут согласно этому обещанию, которая дает им особую силу.
Tenuto conto di tali vantaggi, il passo dell'internazionalizzazione è stato rapido.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
Così abbiamo tenuto i contatti tramite telefono satellitare e siamo riusciti ad incontrarci.
Мы связались по спутниковому телефону и договорились о встрече.
Ho aspettato che il vento si alzasse e ho tenuto in mano una tela.
Дождалась ветра и поднесла полотно.
Ha tenuto lezioni di grande successo che sono diventate "Il Carattere della Legge Fisica."
Он читал популярные лекции, которые стали книгой "Характер физических законов".
L'identità degli Han è stata il cemento che ha tenuto insieme questo paese.
Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны.
E sorprendentemente, il 22% ha detto di aver tenuto nascosto l'aborto al proprio coniuge.
И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга.
Il Doha Tribeca Film Festival è stato tenuto presso il nostro nuovo hub culturale, Katara.
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара.
Ed è successo che, durante la quinta settimana, il Dalai Lama ha tenuto una lezione pubblica.
И так вышло, что на пятую неделю Далай Лама давал открытое учение
Ha tenuto lezioni per i laureati della Caltech che sono diventate "Le lezioni di Feynman sulla gravità."
Он читал лекции выпускникам КалТеха, которые стали книгой "Фейнмановские лекции по гравитации".
Ha tenuto lezioni per le matricole della Caltech che sono diventate "Le lezioni di Fisica di Feynman."
Он читал лекции студентам КалТеха [Калифорнийского технологического института], которые стали книгой "Фейнмановские лекции по физике"
Ugualmente per la domanda, chi ha tenuto vive le strade del dopo 11 Settembre nel mio quartiere?
Вопрос из той же серии, кто поддерживает жизнь на улицах после 9/11 в моём квартале?
Ho tenuto le piastrelle, i pavimenti, i condotti, ho ottenuto alcuni frigoriferi riciclati, alcune casse e carrelli riciclati.
Я достал кафель, постелил полы, установил вентиляцию, нашел несколько холодильников из переработанного сырья, добыл вторично используемые кассы и тележки.
Avevo creato un video basato su una Wireside Chat che avevo tenuto e l'ho caricato su YouTube.
Я сделал видео на основе одного своего выступления и выложил его на YouTube.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité