Exemples d'utilisation de "Всякий" en russe
Вы не Робокопы и не Терминаторы, но вы становитесь киборгами всякий раз, когда вы смотрите на экран монитора или используете какое-нибудь мобильное устройство.
Sie sind weder RoboCop noch Terminator, aber Sie sind Cyborgs jedesmal dann, wenn Sie auf einen Computerbildschirm starren, oder ein Handy verwenden.
Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай.
Deshalb klicken wir für alle Fälle auf "Speichern".
Точка появляется всякий раз, когда клетка испускает электрический импульс.
Der Punkt ist immer dann sichtbar, wenn eine Zelle elektrische Impulse abfeuert.
По-существу, для города этот план - запасной, "на всякий пожарный".
Dabei geht es im Grunde darum, einen Plan B für die Stadt zu entwickeln.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck.
Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили:
Aber ich hörte weiterhin zu für den Fall, dass sie sagen würden:
Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят.
Sie wollen vermisst werden, wenn sie fehlen.
Всякий раз, когда активизируется враждебность между Индией и Пакистаном, растет враждебность к мусульманам.
Sobald es zu Feindseligkeiten zwischen Indien und Pakistan kommt, wächst auch die Feindseligkeit gegenüber den Muslimen.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
Wann immer zum Krieg aufgerufen wird, impliziert dies einen Kampf gegen Nationen, Völker oder Staaten.
И почти всякий раз владельцу непослушной собаки говорили, что его собака вела себя хорошо.
Und der Hälfte der Besitzer der ungezogenen Hunde teilte sie mit, dass der Hund brav gewesen wäre.
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования.
Der Weiterbau wird jegliche noch vorhandene Begeisterung der Palästinenser für die zweite Phase der Roadmap völlig zum Erliegen bringen.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду.
Die Sofas werden mit Bier besudelt und beim Anfeuern seiner Lieblingsmannschaften getreten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité