Exemples d'utilisation de "Георгий" en russe

<>
Я знаю, что Георгий не пойдет. Ich weiß, dass Georgij nicht hingehen wird.
Аналогичным образом, фильм "Счастье мое" (My Joy) Сергея Лозницы (Sergei Loznitsa) просто исследует жизнь украинского водителя грузового автомобиля по имени Георгий, который заблудился и оказывается в исконно русской деревне, где он погружается в ежедневную рутину. In ähnlicher Weise untersucht Mein Glück von Sergei Loznitsa das Leben des ukrainischen Lastwagenfahrers Georgy, der sich verfährt und sich in einem archetypischen russischen Dorf wiederfindet, wo er in das tägliche Leben verwickelt wird.
Георгий теперь взрослый, но этот кошмар все еще с ним. Georgij ist jetzt ein Erwachsener, aber dieser Horror ist immer noch in ihm.
Георгий Фарниев сегодня с открытой на ноутбуке фотографией себя в больнице после захвата Georgij Fanijew heute, mit einem Foto von sich im Krankenhaus nach der Belagerung auf dem Laptop
Георгий Фарниев находился у ног террориста-убийцы во время захвата, но все же ему удалось выжить Georgij Fanijew war während der Belagerung zu Füßen eines mörderischen Terroristen gefangen, aber er schaffte es, zu überleben.
Георгий не любит смотреть на эту фотографию, и она спрятана в книжном шкафу у нас дома. Georgij sieht das Bild nicht gerne, und es ist bei uns zu Hause im Bücherregal versteckt.
"Нам кажется, что это было еще вчера", говорит Георгий, который хотел учиться на офицера разведки в ФСБ, но не смог из-за ущерба, который был причинен его здоровью во время захвата. "Wir fühlen es, als ob es gestern gewesen wäre," sagt Georgij, der als Geheimdienstoffizier zum FSB gehen wollte, aber dies wegen seiner gesundheitlichen Schäden aufgrund der Belagerung nicht tun konnte.
Только моему Георгию удалось выжить. Nur mein Georgij schaffte es, zu überleben.
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова. Er nahm an einem Manöver teil, bei dem Panzer den Dnjepr überquerten, und diskutierte anschließend mit sowjetischen Generälen das Schicksal von Verteidigungsminister Marschall Georgi Schukow.
А сейчас даже есть скульптура плачущего Георгия в Сан-Марино. Und nun gibt es sogar diese Statue des weinenden Georgij in San Marino.
На самом деле головы оппозиционеров или занимающихся расследованиями журналистов могут в буквальном смысле слова быть отрезаны, как это случилось с Георгием Гонгадзе, чья судьба была предрешена в магнитофонной записи, в которой слышится, как президент Кучма говорит об устранении Гонгадзе. Oppositionsführer oder investigative Journalisten können im wahrsten Sinne des Wortes ihren Kopf riskieren, wie es Georgi Gongadse passiert ist, dessen Schicksal auf Tonbandaufnahmen vorweggenommen wurde, auf denen zu hören ist, wie Präsident Kutschma Gongadses Eliminierung fordert.
фотография Георгия (слева) была одним из самых шокирующих снимков нападения и была увековечена в скульптуре (справа) Das Bild von Georgij (links) war eines der schockierendsten des Angriffs und wurde als Statue (rechts) verewigt.
Другие, такие как греческий премьер-министр Георгий Папандреу, считают, что у страны возникли сложные проблемы, но они разрешимы, эти люди жалуются на вмешательство иностранных наблюдателей, намерения которых враждебны. Andere, wie der griechische Premierminister George Papandreou, betrachten die Probleme des Landes als schwierig, aber lösbar und beklagen sich über die Einmischung übel gesinnter ausländischer Spekulanten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !