Exemples d'utilisation de "По мере того как" en russe
По мере того как солнце поднимается, мало-помалу рассеивается утренний туман.
Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.
По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы.
Wenn das Ausbildungsniveau steigt, dann steigt auch die Erwartung an die Beschäftigung.
По мере того как меняется этнический расклад в Европе, меняются и ее законы.
So wie sich Europas ethnische Zusammensetzung verändert, verändern sich auch seine Gesetze.
По мере того как уходит старшее поколение, новое поколение втягивается в борьбу перед заказчиками.
Mit dem Tod der älteren Generation begann die neue, sich im Geschäft vor den Kunden zu streiten.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
Nachdem die Versammlung ihre Arbeit aufgenommen hatte, wurde unser Auftrag abgewandelt, weil von verschiedenen Seiten Druck gemacht worden war.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Er zog es vor, korrupte Institutionen eine nach der anderen in dem Maße anzugehen, in dem er seine Herrschaft gefestigt hatte.
по мере того как неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке развивается, Турция будет адаптировать свою политику.
im weiteren Entwicklungsverlauf der ungewissen Lage im Nahen Osten wird die Türkei ihre Politik entsprechend anpassend.
Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает.
Nun, da der Konsum zum Stillstand kommt, macht sich tatsächlich langsam ein seltsames Gefühl der Erleichterung im Bewusstsein der Amerikaner breit.
По мере того как мы обсуждаем эти различия, никто из нас не поступится своими принципами.
Wenn wir unsere Meinungsunterschiede diskutieren, gibt dabei keiner von uns seine Grundsätze auf.
по мере того как кризис становится более очевиден, чем когда-либо, взаимозависимость стран становится неизбежной.
Die Krise hat deutlicher denn je zu Tage gebracht, dass die wechselseitige Abhängigkeit der Länder unabwendbar ist.
По мере того как мировая экономика становится все более взаимосвязанной, влияние этих торговых мультипликаторов возрастают.
Da sich die globale Wirtschaft immer weiter vernetzt, haben auch diese Handelsmultiplikatoren zugenommen.
по мере того как стоимость коммуникации снизилась и Индия и Китай больше интегрировались в глобальную экономику.
Da die Kosten der Kommunikation geringer wurden, konnten sich Indien und China besser in die Weltwirtschaft integrieren.
Однако, по мере того как страна переходит от низкого уровня дохода к среднему, ожидания людей растут.
Doch wenn Länder den Schritt vom niedrigen Einkommen zum mittleren Einkommen schaffen, steigt die Erwartungshaltung.
По мере того как управляемая государством экономика движется к рыночной системе, политики сталкиваются с трудным выбором:
In einer staatlich geführten Volkswirtschaft, die sich hin zu einem marktwirtschaftlichen System entwickelt, stehen die Politiker vor schwierigen Entscheidungen:
Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит.
Darüber hinaus sieht Palins politische Rolle umso bedrohlicher aus, je mehr sie Form annimmt.
Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
Aber wenn die kommende Generation in China die Kontrolle übernimmt, wird sich dies ändern.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти.
Im Zuge dessen, dass diese Simulationen realistischer werden, erhöht sich auch ihr Wert für die Ausbildung.
Это приводило к "торговым войнам", по мере того как страны пытались найти больший спрос за рубежом.
Das heize Handelskriege an, da die Länder versuchten, mehr Nachfrage im Ausland zu generieren.
По мере того как администрация Обамы разрабатывает политику в отношении Египта и Йемена, она сталкивается с дилеммой.
Die Regierung Obama steht bei der Ausarbeitung ihrer Politik gegenüber Ägypten und Jemen vor einem Dilemma.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité