Exemples d'utilisation de "Прекратила" en russe avec la traduction "aufhören"

<>
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране. Ein großer Teil der Weltgemeinschaft hörte auf, mit Südafrika Handel zu treiben und in Unternehmen mit Sitz in Südafrika zu investieren.
Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены. Es ist dringend notwendig, dass die israelischen Angriffe im Libanon aufhören, dass reguläre libanesische Truppen die Kontrolle über die südliche Region des Landes übernehmen, dass die Hisbollah aufhört, als unabhängiger Streitmacht zu existieren, und dass zukünftige Angriffe auf Israel verhindert werden.
Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить. Die Erfolge von Hongkong, Singapur, China und Südkorea sollten wirkungsvoll daran erinnern, dass Thailand über großes Potenzial verfügt, wenn seine Eliten nur aufhören würden, sich wie verwöhnte Kinder aufzuführen, die ein Spiel spielen, bei dem nur sie selbst gewinnen dürfen.
Он прекратил говорить с ними. Er hat aufgehört mit ihnen zu reden.
Он не мог прекратить смеяться. Er hat nicht aufhören können zu lächeln.
Ты можешь прекратить это "Я люблю тебя"? Könntest du mal mit dem "ich liebe dich" aufhören?
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально. Also wenn man aufhören würde, das Medikament zu nehmen, würde das Protein wieder in den Normalzustand versetzt werden.
Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления. Wir müssen aufhören an importierte Heilmittel zu glauben.
Прекрати говорить о себе и начни говорить о других! Höre auf, über dich selbst zu reden, und fange an über andere zu sprechen!
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. Wir hörten auf, unseren Boden zu bewässern, soweit es ging.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять. Die Menschen können schließlich selbst entscheiden, wann sie mit dem Konsumieren aufhören oder was sie konsumieren wollen.
Тибет прекратил быть политическим буфером почти шесть десятилетий назад, после захвата Китаем. Tibet hörte auf, ein politischer Puffer zu sein, als China es vor nahezu sechs Jahrzehnten annektierte.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. Die internationale Gemeinschaft sollte aufhören, auf einen "Hinterzimmerkompromiss" zu drängen, der den Willen der Bevölkerung ignoriert.
Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: Aber Japans Regierung muss auch damit aufhören, dem japanischen Volk auszuweichen:
ты прекращаешь дышать и затем ты - - делаешь вдох и это тебя будит. Man hört auf zu atmen und dann - - atmet man ein und wacht dadurch auf.
Я прекратил оперировать примерно 6 лет назад и, как многим известно, окончательно стал писателем. Vor ungefähr sechs Jahren habe ich aufgehört zu operieren und wurde ein Vollzeitschreiber, wie viele Leute wissen.
Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух. Wir hörten auf, den Boden zu bestellen, damit keine Treibhausgase in die Luft gelangten.
Я полагаю, настало время потребовать, чтобы СМИ прекратили глупым образом запугивать нас и наших детей. Ich meine, dass es an der Zeit ist, zu fordern, dass die Medien aufhören, uns und unsere Kinder derart zu verängstigen.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт. Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
Прежде всего, Америке и Западу следует прекратить оказание поддержки автократам в виде прямой помощи, торговли и оружия. Erstens müssen Amerika und der Westen aufhören, die Autokraten mit Hilfsleitungen, Handel und Waffen zu unterstützen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !