Exemples d'utilisation de "Советы" en russe

<>
Среди новых лидеров - советы в Швеции, Великобритании, Словении и Канаде. Vorreiter sind hier Räte in Schweden, Großbritannien, Slowenin und Kanada.
Мне твои советы не нужны". Ich bedarf deiner Ratschläge nicht."
В этом смысле Советы, таким образом, поддерживали мусульманство. In diesem Sinn haben die Sowjets dazu beigetragen, den Islam lebendig zu halten.
Казалось, что пока существовал "пузырь", никому не были нужны ни его советы, ни его деньги. Während der "Jahre der Blasen" schienen weder sein Rat noch sein Geld benötigt zu werden.
Нет смысла давать ему советы. Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben.
Это было ошибкой, которой Советы больше не допускали. Diesen Fehler begingen die Sowjets kein zweites Mal.
Я одалживаю детей у моих друзей, так что Так что можете не воспринимать мои советы всерьез. Ich borge die Kinder meiner Freunde - Also Nehmt diesen Rat nicht für bare Münze.
Твои советы всегда идут мне на пользу. Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen.
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания). (Proteste aus aller Welt veranlassten die Sowjets das Strafmaß zu verringern).
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса. Im Prinzip hätte ein unabhängiger finanzpolitischer Rat während der Finanzkrise von unschätzbarer Hilfe sein können.
Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт. Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.
В 1950-х и 1960-х годах, после запуска спутника, многие думали, что Советы, возможно, взяли верх над Америкой; In den 1950er und 1960er Jahren, nach Sputnik, glaubten viele, dass die Sowjets Amerika überflügeln würden.
И она решила, несмотря на советы её соседей, рискнуть и назваться вьетнамкой, чтобы у нас появился шанс выжить. Und so beschloss sie, gegen den Rat ihrer Nachbarn, dass sie die Gelegenheit nutzen und behaupten wollte, Vietnamesin zu sein, sodass wir eine Chance zum Überleben hätten.
Мой дядя продолжал распивать спиртные напитки несмотря на советы врача. Mein Onkel trank weiter Alkohol, trotz des Ratschlags seines Arztes.
В случае наличия у него опасений новый Комитет по финансовой политике должен давать публичные советы Комитету по денежно-кредитной политике. Wenn der neue Finanzpolitische Ausschuss (FPC) Bedenken hat, muss sein Rat an den Geldpolitischen Ausschuss (MPC) öffentlich erteilt werden.
Большинство исследований воспитания, на которых основываются эти советы, абсолютно бесполезны. Die meisten Studien über Kindererziehung, auf denen diese Ratschläge aufbauen, sind nutzlos.
"Мы с радостью вас поддержим, парни, если вы жизнеспособны" Между прочим, премьер-министр Китая не так давно повторил эти советы в Давосе Folgendes ist das zweite bisschen Rat So nebenbei, der chinesische Premierminister hat dies letzten Sonntag in Davos wiederholt.
На сайте также собирались советы по выбору модели автомашины для конверсии. Die Website bot außerdem Ratschläge an, was für Autos umgerüstet werden könnten.
Эти избиратели не отказываются полностью от технологических преимуществ, которые дает нам современная наука, но они отвергают свидетельства и советы ученых относительно общественного порядка. Diese Wähler lehnen im Allgemeinen nicht die technischen Vorteile ab, die aus der modernen Wissenschaft entstehen, doch wenn es um politische Entscheidungen geht, weisen sie die Belege und den Rat von Wissenschaftlern zurück.
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице. Exzellentes Verständnis der menschlichen Psychologie, weiser Ratschlag auf jeder Seite.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !