Exemples d'utilisation de "Статус-кво" en russe

<>
Статус-кво никого не устраивал. Der Status quo war untragbar.
Конгресс Фатх по статус-кво Fatahs Kongress des Status quo
Статус-кво больше не является устойчивым. Der Status quo ist nicht mehr tragbar.
Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво. Dem stehen aber starke Interessen zur Aufrechterhaltung des Status quo gegenüber.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво. Und das bedeutet vor allem die Aufrechterhaltung des Status quo.
С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство. Auf der anderen Seite spendet der Status quo großen Trost.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет. Es ist inzwischen klar, dass der Status quo innerhalb der Region keinen Bestand haben wird.
статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии. der aus der Mubarak-Ära übernommene Status Quo und der interne Zusammenhalt in der Armee.
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. Die gegenwärtige Strategie zur Aufrechterhaltung des Status quo bildet dabei den größten gemeinsamen Nenner.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво. China ist - wenn man von Tibet absieht - ein auf sich selbst vertrauendes und mit dem Status quo zufriedenes Reich.
Третья вероятная причина - неопределенность, связанная с сохранением статус-кво Северной Кореи. Die dritte Möglichkeit ist eine Beibehaltung des Status Quo auf unbestimmte Zeit.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным. Was immer geschieht, der Status Quo ist unhaltbar.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво. Die Anklagen gegen Ozawa nahe stehende Personen erscheinen als Versuch der Justiz, den Status quo zu verteidigen.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе. Wenn überhaupt etwas erreicht wurde, dann hat Amerikas Debakel im Irak lediglich diejenigen ermutigt, die den Status quo in der Region bekämpfen wollen.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым. Es müsste also offensichtlich sein, dass die Bewahrung des Status quo nicht hinnehmbar ist.
Однако при неравенстве, достигающем уровня 100-летней давности, статус-кво должен быть уязвимым. Doch angesichts der Tatsache, dass die Ungleichheit allmählich ein Niveau ähnlich dem vor 100 Jahren erreicht, ist der Status quo zwangsläufig in Gefahr.
как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен? Wie können diejenigen, die den Status quo durchgesetzt haben, den Wandel vorantreiben?
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус-кво. Somit haben sie im Augenblick keinen Grund den Status Quo anzufechten.
Действительно, отступление левого крыла конфуцианства от статус-кво как раз и является таким моментом: Tatsächlich ist die Abweichung des linken Konfuzianismus vom Status quo auch genau der springende Punkt:
В настоящее время самой жизнеспособной альтернативой политическому статус-кво Китая является левое крыло конфуцианства. Der linke Konfuzianismus ist heute die praktikabelste Alternative zum politischen Status quo in China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !