Exemples d'utilisation de "Так как" en russe
Он будет довольно противоречивый, так как Китай начинает демократизацию общества после либерализации экономики.
Es wird eher ruckelig, wenn China beginnt seine Gesellschaft zu demokratisieren, nachdem es seine Wirtschaft liberalisiert hat.
Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него.
Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.
Я иду гулять, так как погода сегодня замечательная.
Ich gehe spazieren, weil heute prima Wetter ist.
Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
Das heißt, dass China wieder unter die "Normalsterblichen" zurückkehrt, nachdem die Kapitalakkumulation auf knapper werdende Arbeitskräfte trifft und sich das Wachstum verlangsamt.
Так как дело срочное, мы просим о немедленном ответе
Da die Angelegenheit eilt, bitten wir um eine umgehende Antwort
Так как организмы являются основной частью процесса производства,
Denn der Herstellungprozess ist unser Organismus.
С другой стороны, это уже не будет осложнять взаимные отношения, так как и сама Россия сближается с НАТО, США и Европейским Союзом.
Andererseits sollte diese Angelegenheit in den bilateralen Beziehungen an Bedeutung verlieren, nachdem Russland selbst enger an die NATO, die USA und die Europäische Union rückt.
Так как мы до настоящего времени не заключали сделок
Da wir bisher noch nicht in Geschäftsverbindung standen
Жалобы на то, что им не хватает необходимых ресурсов, звучат неубедительно, так как для того, чтобы поддержать банки во время финансового кризиса, были найдены триллионы долларов.
Behauptungen, wonach es ihnen an den nötigen Ressourcen fehle, gehen ins Leere, nachdem man während der Finanzkrise durchaus in der Lage war, Billionen Dollar in die Rettung der Banken zu stecken.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп.
Denn bisher ist der Gewinner jedes Jahr aus einer anderen Stammesgruppe gekommen.
Глобальное неприятие риска также возросло, так как опция "продлевай и надейся" или "отсрочь и молись", как с Грецией, становится менее желаемой, а угроза беспорядочных испытаний становится более вероятной.
Außerdem ist auch die globale Risikoaversion gestiegen, nachdem die Option weiterer Verlängerungen und Verzögerungen im Hinblick auf Griechenland immer weniger wünschenswert und das Gespenst einer ungeordneten Umschuldung wahrscheinlicher wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité