Exemples d'utilisation de "в субботу в полдень" en russe

<>
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. In diesem Sinne sagte der Präsident von Kolumbien, Juan Manuel Santos, vor Beginn seiner Teilnahme an dem regionalen Treffen, dass er am Samstag in Mexiko ein Treffen mit seinem Gegenüber von Nicaragua, Daniel Ortega, erwartete, um den maritimen Konflikt nach einem von Bogotá in Frage gestellten Urteil des IGH respektvoll zu behandeln.
Я думаю, на углу 5-ой и 42-ой завтра в полдень, но я буду ждать, пока ты не придёшь, с хвостиком или без. Ich denke an der Südwest-Ecke von 5ter und 42ter morgen Mittag, aber ich warte sowieso bis Du kommst, Pferdeschwanz oder nicht.
спустившись в гостиную в субботу утром, увидела, как ее дочка сидит и смотрит на таблицу для настройки телевизора в ожидании начала утренних передач, и так появилась "Улица Сезам". daraus entwickelte sich die Sesamstraße.
Сантос и Ортега встретятся в субботу в Мехико, где у них предусмотрено присутствие на вступлении в должность нового президента этой страны, Энрике Пенья Ньето. Santos und Ortega würden sich am Samstag in Mexiko treffen, wo sie die Absicht haben, bei der Amtsübernahme des neuen Präsidenten dieses Landes, Enrique Peña Nieto, anwesend zu sein.
Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом в здание последовал молебен о гибели как США, так и Израиля. Die Studenten hatten Dienstag Mittag vor dem Objekt gebetet und anschließend den USA und Israel den Tod verkündet.
Сегодня утром мы слышали, как шептались о финальном выступлении Тома Рили в субботу. Heute Morgen haben wir viel Geflüster über Tom O'Reillys Kurzzusammenfassung am Samstag gehört.
В полдень прах подполковника прибыл в часовню, расположенную на бульваре Назарио Ортис Гарсия, куда прибывали семья и друзья. Um zwölf Uhr mittags landete die Asche des Oberstleutnants auf der Trauerhalle, die am Boulevard Nazario Ortiz Garza liegt, und wohin die Familienangehörigen und Freunde kamen.
У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу. Sie begehen ihren Sabbat von Sonnenuntergang am Freitag bis Sonnenuntergang am Samstag.
12 оккупантов покинули здание вчера в полдень без борьбы Die zwölf Hausbesetzer verließen das Gebäude gestern Nachmittag ohne Widerstand geleistet zu haben.
Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю. Wir erkennen, dass er am Samstag etwas still war, aber am Sonntagmorgen war er wieder zurück bei der Arbeit, und danach hat es eigentlich wieder abgenommen.
Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом на Исфаханский завод по обогащению урана последовал молебен о гибели как США, так и Израиля. Studenten hatten am Mittag vor dem Eingang zum Komplex gebetet und anschließend den USA und Israel den Tod verkündet.
Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу. Ebenso findet man in der Bibel den Beleg dafür, dass die Todesstrafe die akzeptierte Strafe für Verbrechen wie Homosexualität Ehebruch, Blasphemie, Götzendienst, Widerspruch gegen die Eltern - [Gelächter] - und Reisig sammeln am Sabbat war.
изображение бросающего оружие Гэри Купера в роли шерифа в классическом вестерне "Ровно в полдень". ein Bild seines seinen Revolver schwingenden Gary Cooper als Sheriff des Westernklassikers High Noon.
В субботу мы будем завтракать вместе. Am Sonnabend werden wir gemeinsam frühstücken.
Я улетел в субботу Am Samstag bin ich geflogen
В субботу сотни собрались в центре Ньюпорта на марш против НАТО. Am Samstag versammelten sich Hunderte im Zentrum von Newport zu einem Anti-Nato-Marsch.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат. Gemäß jüdischer Tradition wird in Israel samstags der Sabbat begangen.
Он пояснил, что в субботу будут проведены антропометрические измерения всех участников (вес, рост и обхват талии), измерение кровяного давления и уровня глюкозы, жиров, холестерина и инсулина и генетический анализ (чтобы выявить гены, которые связаны с детским ожирением). Er führte desweiteren aus, dass an den genannten Samstagen die Untersuchungspersonen gemessen (Gewicht, Größe, Taillenumfang), ihr Blutdruck kontrolliert und Blutwerte wie der Glukosespiegel, Triglyceride, Cholesterol, Insulin und genetische Faktoren (Versuch der Identifizierung von Genen im Zusammenhang mit Fettleibigkeit im Kindesalter) bestimmt würden.
Надев президентскую перевязь в субботу, президент Пенья Ньето вместе с ней возьмет на себя нелегкую ответственность. Wenn Präsident Pena Nieto am Samstag die Präsidentenbinde empfängt, übernimmt er damit auch eine große Verantwortung.
Сторонники главы государства, в свою очередь, выйдут на улицы в субботу. Die Befürworter des Staatsoberhauptes werden Samstag aufmarschieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !