Exemples d’usage de "видом" en russe avec traduction en allemand

<>
Под видом поддерживаемых США конституционных преобразований, шиитское большинство преуспело в присвоении практически абсолютной власти для себя. Unter dem Deckmantel einer von den USA inspirierten Verfassung ist es der schiitischen Mehrheit gelungen, fast die absolute Macht für sich zu beanspruchen.
Вы занимаетесь каким-нибудь видом спорта? Betreibst du irgendwelche Sportarten?
Президент Намибии Сэм Наджома жалуется, что Запад хочет навязать Африке свои упадочные сексуальные ценности под видом терпимости по отношению к голубым. Der namibische Präsident, Sam Nujoma, kritisiert, dass der Westen, unter dem Deckmantel der Toleranz gegenüber Homosexuellen, Afrika seine dekadente Sexualmoral aufzwingen möchte.
И, под видом защиты будущих летних Олимпийских игр от терроризма, британские военные создают большую базу в Лондоне, из которой будут действовать специальные силы "SAS" - радикальный отход от традиционной гражданской политики Великобритании. Und unter dem Deckmantel des Schutzes der Olympischen Spiele im kommenden Sommer vor terroristischen Anschlägen richtet die britische Armee in London eine riesige Operationsbasis für SAS-Sondereinheiten ein - eine radikale Abkehr von der traditionellen zivilen Polizeiarbeit Großbritanniens.
Они были высоко кооперированным видом. Sie waren eine höchst kooperative Spezie.
Каким видом спорта вы занимаетесь? Welchen Sport treiben Sie?
Каким видом спорта ты занимаешься? Welchen Sport treibst du?
Они были весьма разумным видом. Sie waren eine höchste intelligente Spezie.
Некоторые считают плавание очень индивидуальным видом спорта, Manche Leute glauben, Schwimmen ist ein Ein-Mann-Sport.
У вас есть открытки с видом города? Haben Sie Ansichtskarten von der Stadt?
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров. Malaria ist eine potenziell tödliche Krankheit, die von einer bestimmten Mückenart übertragen wird.
разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы. Menschen mit vollem Bewusstsein, die sich der Wichtigkeit bewusst sind, dass allen Menschen und Gärten ein Raum gedeihen zu können zugesichert werden muss.
То же самое сделали с муфлоном, вымирающим видом овцы. Das gleiche wurde beim Mufflon gemacht, das ist eine gefährdete Schafsart.
Словарь в виде книги не будет единственным видом словарей будущего. Das Wörterbuch in Buchform wird nicht die einzige Form von Wörterbüchern sein.
- Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем. Ich habe die Farbe Rot als Modedesigner gewählt, der sich mit der Optik und dem Image auseinandersetzt.
Вам стоит это делать, потому что они являются показательным видом. Nun, Sie sollten Ihnen wichtig sein, weil sie eine Indikatorspezies sind.
В последние годы антидепрессанты стали самым доходным видом лекарств в США. Seit mehreren Jahren sind in den USA Antidepressiva die profitabelste Arzneimittelgruppe.
По прогнозам, белые медведи станут вымирающим видом через 50-100 лет. Die Prognosen besagen, dass die Eisbären aussterben könnten, und zwar in den nächsten 50 bis 100 Jahren.
Альхазен (Ибн Аль-Хайтан) связывал иллюзию луны с плоским видом небесного свода. Alhazen (Ibn al-Haytham) brachte die Mondtäuschung mit der abgeflachten Erscheinung des Himmelsgewölbes in Verbindung.
Возможно, вам нет никакого дела до шахмат, часто считающихся главным интеллектуальным видом спорта. Vielleicht haben Sie an Schach, das lange als ultimativer Denksport betrachtet wurde, nicht ein Jota Interesse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !