Exemples d'utilisation de "вызову" en russe avec la traduction "hervorrufen"

<>
К сожалению, Вы вызвали ряд неудовольствий Sie haben leider eine Menge Unmut hervorgerufen
Я знаю, что это вызывает недоверие. Das wird Unglauben hervorrufen.
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции. Blütenstaub kann schwere allergische Reaktionen hervorrufen.
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор. Eine Verschwörung, Briefe mit Milzbranderregern zu verseuchen, kann privaten Terror hervorrufen.
Однако данный вопрос вызывает на удивление мало интереса. Und diese Frage hat bisher überraschend wenig Interesse hervorgerufen.
Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров. Aber eine energische Reaktion hat sie schon bei vielen Universitätsprofessoren hervorgerufen.
Глобальное потепление реально и вызвано выбросами углекислого газа (СО2). Die globale Erwärmung ist ein Faktum und wird durch Kohlendioxidemissionen (CO2) hervorgerufen.
Создание новой правительственной коалиции в Австрии вызвало волну международной критики. Die Bildung der neuen Regierungskoalition in Österreich hat viel internationale Kritik hervorgerufen.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы. über die Jahre hinweg kann das ernste Kreislaufbeschwerden hervorrufen.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации. Sie nahm keinerlei Medikamente, die Halluzinationen hervorrufen konnten.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. Einschüchterung und Unterdrückung können unter der taiwanesischen Bevölkerung nur Feindseligkeit hervorrufen.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека. Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений. Die meisten Ökonomen gehen einen Schritt weiter und bestehen darauf, dass das US-Defizit durch einen Mangel an Ersparnissen hervorgerufen wurde.
и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи. Der Befrager sieht, wie sich der Betrüger windet, und passt auf, welche Fragen die meisten verräterischen Signale hervorrufen.
И, наоборот, симметричный мир между Израилем и Палестиной вызвал бы гораздо меньше исламского сопротивления. Im Gegensatz dazu würde ein beidseitiger Friede zwischen Israel und Palästina viel weniger islamischen Widerstand hervorrufen.
Эти проблемы вызваны не одним только голым эгоизмом, а имеют куда более глубокие корни. Diese Probleme sind nicht nur durch nackten Egoismus hervorgerufen worden, sondern sie haben viel tiefere Wurzeln.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве. Diese Technologie wird die Produktionslandschaft wirklich zerrütten und ich glaube, sie wird eine Revolution in der Produktion hervorrufen.
Генетические изменения, которые мы вызываем в наших рыбных запасах, проходят в значительной степени непризнанными. Die genetischen Veränderungen, die wir in unseren Fischbeständen hervorrufen, bleiben überwiegend unerkannt.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса. Und selten hat der Führungswechsel in einem EU-Mitgliedsstaat derartige Erwartungen an einen echten politischen Wandel hervorgerufen.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. Selbst im rosigsten Wirtschaftsszenario werden Erwartungen hinsichtlich des Lebensstandards die Realität übertreffen und damit Ernüchterung hervorrufen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !