Beispiele für die Verwendung von "выйти" im Russischen
                    Übersetzungen:
                            
                                alle434
                            
                            
                                
                                    verlassen75
                                
                            
                            
                                
                                    hinausgehen32
                                
                            
                            
                                
                                    erscheinen23
                                
                            
                            
                                
                                    hinaus|gehen18
                                
                            
                            
                                
                                    heraus|kommen16
                                
                            
                            
                                
                                    herauskommen12
                                
                            
                            
                                
                                    hervor|gehen12
                                
                            
                            
                                
                                    aussteigen11
                                
                            
                            
                                
                                    ausgehen9
                                
                            
                            
                                
                                    aus|steigen9
                                
                            
                            
                                
                                    aus|gehen5
                                
                            
                            
                                
                                    austreten4
                                
                            
                            
                                
                                    raus|kommen3
                                
                            
                            
                                
                                    heraus|treten3
                                
                            
                            
                                
                                    sich erweisen3
                                
                            
                            
                                
                                    sich hervorgehen3
                                
                            
                            
                                
                                    aus|treten3
                                
                            
                            
                                
                                    hinaus|kommen2
                                
                            
                            
                                
                                    herausgehen1
                                
                            
                            
                                
                                    entsteigen1
                                
                            
                            
                                
                                    andere Übersetzungen189
                                
                            
                
                
                
        Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
        Wie aber können wir sonst über ritualistische Sitzungen hinausgehen, die kaum etwas tun, um die globale Agenda voranzubringen?
    
    
        И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай.
        Obwohl die Globalisierung allmählich vor sich geht, gewann sie deutlich an Kraft, als China auf den Weltmärkten erschien.
    
    
        Но чтобы действительно решить проблему слепоты, необходимо даже выйти за рамки того, что мы делаем или уже сделали.
        All dies bedeutet, über das hinauszugehen, was wir tun, oder was wir getan haben, wenn wir wirklich das Problem Blindheit lösen wollen.
    
    
        Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения.
        Er versucht, seine Muskeln in Gang zu setzen und da herauszukommen.
    
    
    
        Единственным победителем из данного кризиса могут выйти секретные службы.
        Der Sicherheitssektor könnte, so scheint es, aus dieser Krise als einziger Gewinner hervorgehen.
    
    
        Простите, я должен выйти на следующей остановке.
        Entschuldigung, ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen.
    
    
    
        Вдруг мои партнёры решили выйти из бизнеса.
        Plötzlich beschlossen meine Partner, aus dem Geschäft auszusteigen.
    
    
        Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.
        Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen.
    
    
        Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов:
        Eine asiatische Wirtschaftsnation trat aus der Krise von 1997-1998 relativ unversehrt hervor:
    
    
        У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны.
        Es war das erste Mal, dass ich das Gefühl hatte aus mir selbst heraustreten zu müssen, heraus aus meinem normalen, widerwilligen weiblichen Modus - und ich beschloss, dass ich für mein Land sprechen musste.
    
    
        Так что Карл Маркс, похоже, был отчасти прав, когда утверждал, что глобализация и финансовое посредничество способны выйти из-под контроля, а перераспределение дохода и богатства от труда к капиталу может привести капитализм к самоуничтожению (хотя его мнение о том, что социализм будет лучше, оказалось ошибочным).
        Es scheint also, als hätte Karl Marx teilweise Recht gehabt, als er argumentierte, dass Globalisierung, Amok laufende Finanzmittler und die Umverteilung von Einkommen und Vermögen von der Arbeit hin zum Kapital den Kapitalismus zur Selbstzerstörung führen würde (auch wenn seine Sicht, dass der Sozialismus besser wäre, sich als Irrtum erwiesen hat).
    
    
        Однако также существует риск того, что некоторые политические деятели начнут действовать исключительно исходя из своих собственных интересов, ухватившись за экономический спад как за возможность, которую необходимо использовать, обещая выйти из состава ЕВС, или заявляя о том, что они начнут угрожать в случае, если другие государства-члены не станут соглашаться на их предложения по изменению политики.
        Doch es besteht auch die Gefahr, dass Politiker allein aus Eigeninteresse handeln und den wirtschaftlichen Abschwung als Chance begreifen, gewählt zu werden - mit dem Versprechen, den Austritt ihres Landes aus der EWWU zu vollziehen oder damit zu drohen, falls die anderen Mitgliedsländer ihren politischen Änderungsvorschlägen nicht zustimmen.
    
    
        Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе?
        Warum sollte jemand seine Wohnung verlassen, um einen Spaziergang in einer vergifteten Umgebung zu machen?
    
    
        Новому соглашению, вероятно, придется выйти за рамки обмена, предложенного в мае 2011 г., но существуют и другие возможности.
        Eine neue Übereinkunft müsste vermutlich über den im Mai 2011 vorgeschlagenen Tausch hinausgehen, aber es gibt andere Möglichkeiten.
    
    
        с тех пор она успела выйти, и я хотел бы поговорить с вами сегодня о полемике, которую эта книга вызвала.
        Es ist in der Zwischenzeit erschienen und ich würde Ihnen heute gerne von einigen der Auseinandersetzungen erzählen, die sich an diesem Buch entzündet haben.
    
    
        При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
        Die Restrukturierung der Weltordnung hat allerdings über das Finanzsystem hinauszugehen und die Vereinten Nationen, vor allem die Mitglieder des Sicherheitsrates, einzuschließen.
    
    
        Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
        Er sah in dem Haus einen schwarzen Mann und forderte ihn auf, herauszukommen.
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    