Exemples d'utilisation de "высочайшим" en russe

<>
Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность. Anwälte müssen die höchsten Standards an Integrität aufrechterhalten und in der Öffentlichkeit für Vertrauen und Zuversicht sorgen.
Всемирный банк, в своем стремлении поддержать демократию и хорошее управление, должен настаивать на проведении надлежащей процедуры согласно высочайшим стандартам: In ihren Bestrebungen zur Unterstützung der Demokratie und guter Regierungsführung muss die Weltbank auf höchste Qualität in ordnungsgemäßen Abläufen bestehen:
Это эквивалентно скоплению 12-и спутников высочайшей разрешающей способности. Dies entspricht 12 Satelliten mit höchster Auflösungs-Kapazität.
высочайший уровень ВИЧ-инфицирования, самая низкая в мире ожидаемая продолжительность жизни по данным ЮНИСЕФ. höchste HIV-Infektionsrate, niedrigste Lebenserwartung weltweit laut Unicef.
а также представить публике хоровую музыку высочайшего качества и развить творческое взаимодействие среди молодых людей. Jahrestags der Samtenen Revolution zu gedenken, sondern der Öffentlichkeit Chormusik auf höchstem Niveau zu präsentieren und die schöpferische Zusammenarbeit junger Menschen zu fördern.
В Бразилии, к примеру, представители гражданского общества составляют две трети Национального совета по продовольственной безопасности, и, таким образом, они имеют возможность влиять на высшие должностные лица на высочайшем уровне. In Brasilien stellen Vertreter der Zivilgesellschaft beispielsweise zwei Drittel des Nationalen Rats für Lebensmittel- und Ernährungssicherheit und haben somit die Möglichkeit, politische Entscheidungen auf höchster Ebene zu beeinflussen.
Если учесть, что в этих странах проживает более трети населения мира и темпы экономического роста в них высочайшие на планете, то союз между Китаем и Индией может стать серьезным фактором в мировой политике. Da China und Indien gemeinsam mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung stellen und beide zu den Ländern mit den weltweit höchsten wirtschaftlichen Wachstumsraten gehören, könnte ein Bündnis zwischen beiden ein ernstzunehmender weltpolitischer Faktor sein.
Но мы хотим предложить, чтобы высочайшие уровни абстракции, такие вещи как математика, логика, информатика и т.д., могли изучаться и рассматриваться не только путём чисто интеллектуальных алгебраических символических методов, но буквально, физически, путём игры с этими идеями. Aber was wir vorschlagen möchten ist, dass die höchsten Ebenen der Abstraktion, Dinge wie Mathematik, EDV, Logik und so weiter, all das soll nicht nur durch pure kopflastige algebraische und symbolische Methoden angegangen werden, sondern buchstäblich durch das Spielen mit Ideen.
Америка будет "покалечена" своим высочайшим государственным долгом, неблагополучной экономической ситуацией и потерявшей доверие моделью экономического развития. Die USA werden durch ihre hohe Verschuldung, die hinter den Erwartungen zurückbleibende Wirtschaft und durch ihr in Verruf geratenes Wirtschaftsmodell behindert.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР. Sie betrachten den sowjetischen Sieg über Nazi-Deutschland als die größte Leistung des Staates und der Nation, die sie von der UdSSR übernahmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !