Exemples d'utilisation de "деле" en russe avec la traduction "ding"

<>
Но эксперты могут ошибаться на самом деле. Aber auch Experten machen Dinge falsch.
Однако, на самом деле, я вижу происходящее иначе. Allerdings sehe ich die Dinge nicht ganz so.
Мы должны что-то сделать на самом деле. Wir müssen diese Dinge in die Tat umsetzen.
На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает. Tatsächlich produziert Leben Dinge, die sich selber töten.
Но на самом деле это не те вещи, которые отвлекают. Es stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind.
На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры. Stattdessen sagte er uns wir sollen die kindischen Dinge zur Seite legen.
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас. Der springende Punkt ist, dass Bildung nicht dadurch funktioniert, dass einem tatsächlich Dinge beigebracht werden.
Что если ничего из перечисленного на самом деле проблемой не является? Was, wenn keines dieser Dinge das Problem ist?
Открытие таких явлений, на самом деле, хорошая причина чтобы работать в науке. Diese Dinge zu entdecken ist sicherlich ein angenehmer Anreiz des wissenschaftlichen Arbeitens.
Ну, на самом деле, по этому поводу есть три несколько неожиданных научных открытия. Nun, tatsächlich stellen sich bei alldem drei einigermaßen der Intuition widersprechende Dinge heraus.
Но дизайнеры это на самом деле - тот клей, который соединяет все эти вещи. Designer sind tatsächlich der Klebstoff, der diese Dinge zusammenbringt.
У мира есть привычка удивлять нас тем, как эти вещи на самом деле используются. Die Welt hat die Angewohnheit uns in der Anwendung dieser Dinge zu überraschen.
Во время двух прошлых разливов нефти мы на самом деле пытались работать с симптомами проблемы. Eines der Dinge, die bei den letzten zwei Ölkatastrophen passierten war, dass wir wirklich an ein paar Symptomen gearbeitet haben.
Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. Es ist wirklich ein unwirkliches Gefühl, weil man normalerweise so ein grosses Ding, ein Flugzeug, um sich hat.
А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. Unser großes Symbol bei IDEO ist tatsächlich weniger der Ort, es ist ein Ding.
Белки, маленькие частички вашего организма, обмениваются сигналами между клетками - это на самом деле машины, которые работают. Und Proteine sind alle diese kleinen Dinge in Ihrem Körper die zur Signalgebung dienen zwischen den Zellen - im Grunde die Arbeitsmaschinen.
На самом деле, когда нас не волнуют тяжёлые вещи, позитивные и чудесные вещи тем не менее страдают. Wenn wir uns nicht damit befassen, mit diesen schwierigen Themen, dann sind die positiven und wunderbaren Dingen ebenfalls betroffen.
На самом деле, новая экономика будет союзом этих двух, где мы соединим цифровую природу вещей с материальным миром. Was die neue Wirtschaft jedoch wirklich ist, ist eine Hochzeit der beiden, in der wir die Informationen und die digitale Natur der Dinge in die materielle Welt einbauen.
Они двигаются, ползают в разные стороны, и справа видно, что мы на самом деле создали несколько из этих роботов Sie bewegen sich alle, sie krabbeln auf verschiedene Arten, und Sie können hier rechts sehen, dass wir einige dieser Dinge hergestellt haben.
Вы можете подумать, что это просто сумасшествие, но на самом деле уже происходят такие впечатляющие вещи, которые делают это возможным. Also, jetzt denken Sie vielleicht, dass das ziemlich verrückt ist, aber zurzeit passieren ein paar ziemlich faszinierende Dinge, die das möglich machen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !