Usage examples of "доказали" in Russian with translation to German

<>
Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали. Ich denke sogar die NASA kriegt das hin, und sie haben bewiesen, dass sie's können.
Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора. Auf uns allein gestellt, erwiesen wir uns in tragischer Weise als unfähig, den genetischen Code unserer Auseinandersetzung umzuprogrammieren.
Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов; Sie haben bewiesen, dass sie ihre eigenen wirtschaftlichen Bedürfnisse und Prioritäten selbst am besten beurteilen können.
Непродуманные попытки правительств усилить контроль и надзор доказали свою неэффективность в качестве защиты от катастрофы, однако оказались слишком эффективными для сдерживания экономического роста. Und unbeholfene Versuche der Regierungen, eine Regulierung durchzusetzen, dürften sich als Schutz gegen eine Katastrophe als unzureichend erweisen, zugleich jedoch das Wachstum mit bemerkenswerter Effektivität abwürgen.
Мы доказали в Лиге Чемпионов, что можем отвечать на современные вызовы. In der Champions League haben wir Stärke bewiesen.
За несколько недоступным ярлыком "многосторонней консультации" стоят обсуждения, которые были первыми в своем роде, и которые доказали, что они являются многообещающим инструментом для решения вопроса глобальной важности. Hinter dem einigermaßen furchteinflößenden Etikett "multilateraler Konsultationen" verbergen sich Gespräche, wie es sie so noch nicht gegeben hat - Gespräche, die sich als ein viel versprechendes Hilfsmittel im Umgang mit Problemen von globaler Tragweite erwiesen haben.
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики. Diese Länder haben bewiesen, dass sie ohne ernsthafte Spannungen auf eine eigene Geldpolitik verzichten können.
Спустя одиннадцать лет после своей первой связи с Всемирной Паутиной (WWW), доступ Китая к Интернету все еще охраняется защитными системами, встроенными в его серверы-посредники, которые доказали, что они практичнее и неприступнее Берлинской Стены. Elf Jahre nach seiner ersten Anbindung an das World Wide Web (WWW) ist Chinas Zugriff auf das Internet noch immer von in den Proxyservern des Landes eingebetteten Firewalls geschützt, die sich als praktischer und undurchdringlicher als die Berliner Mauer erwiesen haben.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков. Aber wir haben bewiesen, dass die Skeptiker falsch lagen und einige grundlegende Lektionen gelernt.
Давайте обратим на них внимание, чтобы они доказали, что оно работает везде. Lassen Sie uns ihnen Aufmerksamkeit schenken, damit sie beweisen können, dass es überall funktioniert.
Эти лидеры доказали, что ненасильственное сопротивление работает в таких местах, как Будрус. Diese Führer haben bewiesen, dass Gewaltlosigkeit an Orten wie Budrus funktioniert.
Мы доказали, что большинство расчётных таблиц для охлаждения при помощи аммиака неверны. Wir bewiesen das die meisten Ammoniak Abkühlungstabellen falsch sind.
Они доказали, что всегда существует шанс, что человек будет действовать лучше, чем ожидается. Sie bewiesen, dass die Möglichkeit über sich hinauszuwachsen, immer besteht.
Неоднократные психологические эксперименты доказали, что рассказывая кому-то о своих планах, вы делаете их менее осуществимыми. Wiederholte psychologische Tests haben bewiesen, dass die Tatsache, dass Sie mit jemandem über das Ziel sprechen, dessen Erreichbarkeit unwahrscheinlicher macht.
И всё же, уже тогда мы доказали, что США влияет на рынок нефти больше, чем ОПЕК. Was wir damals bewiesen haben, ist dass die Marktkraft der USA groesser ist als die der OPEC.
Подходы, основанные на том же принципе, что и MBCT, уже доказали, что будут играть очень важную роль в этом процессе. Achtsamkeitsbasierte Ansätze haben bereits bewiesen, dass sie in dieser Hinsicht eine überaus wichtige Rolle spielen werden.
Ученые IBM доказали, что можно оперировать отдельными атомами, но эта возможность до сих пор не принесла какой-либо практической пользы. Die IBM-Wissenschaftler hatten zwar bewiesen, dass man einzelne Atome handhaben konnte, aber sie hatten dafür noch keine praktische Anwendung.
Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций. Doch haben die letzten zwei Jahre bewiesen, dass sie in einer Krise nicht gegen den politischen Druck gefeit sind, den Schwerpunkt ihrer Portfolios auf Investitionen im eigenen Land zu verlagern.
Такие города, как Лондон и Нью-Йорк, стали называться финансовыми центрами только после того, как они доказали, что выполняют данную роль. Städte wie London und New York wurden erst dann als Finanzzentren bekannt, nachdem sie sich selbst in dieser Rolle bewiesen hatten.
Страны-члены ЕС доказали, что способны отложить в сторону свои разногласия при разработке общей кредитно-денежной политики, но создание общей внешней политики оказалось гораздо более сложным. Obwohl die EU-Mitglieder bewiesen, dass sie imstande sind, bei der Konzeption einer gemeinsamen Geldpolitik ihre Differenzen beizulegen, ist eine gemeinsame Außenpolitik schwieriger zu realisieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!