Exemples d'utilisation de "достаточно" en russe

<>
Ты сделал более чем достаточно. Du hast mehr als genug getan.
Для этого достаточно простой взаимосвязи. Hierfür ist bloße Korrelation ausreichend.
Достаточно ли земли для них? Hat es genügend Land für sie?
В Аргентине достаточно печали и без него. Es gibt schon ohne ihn genügend Kummer in diesem Land.
Есть всего несколько разновидностей, но этого достаточно. Zwar nur ein paar, aber sie reichen.
Восстановление финансового сектора было необходимо для восстановления экономики, но не достаточно. Den Finanzsektor wieder auf die Beine zu bringen, war für eine wirtschaftliche Erholung notwendig, aber alles andere als hinreichend.
Ведь знаний и научных достижений имеется достаточно. Ich meine, mittlerweile gibt es reichlich Erfahrung und wissenschaftliche Durchbrüche.
Малазийская экономика является достаточно открытой, однако здесь также имеется значительный уровень протекционизма, особенно в области предоставления услуг. Malaysia ist hinlänglich offen, aber mit einem erheblichen Anteil an Protektion, besonders, was die Dienstleistungen betrifft.
Это единственное достаточно горячее место. Nur da wird es heiss genug.
"Это крыло самолета без достаточно подготовленных пилотов". "Es ist ein Luftwaffengeschwader ohne ausreichend geschulte Piloten."
Буду ли я зарабатывать достаточно денег? Werde ich nicht genügend Geld verdienen?
У меня не достаточно денег для путешествия. Ich habe nicht genügend Geld für eine Reise.
Достаточно двух примеров, чтобы проиллюстрировать это влияние: Zwei Beispiele reichen, um sich die Auswirkungen zu verdeutlichen:
Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения. Man muss nicht völlig blind sein, nur hinreichend behindert.
Для нового Бреттонвудского соглашения будет достаточно времени, а также для создания новой глобальной системы управления. Um über ein neues Bretton Woods und die Schaffung eines global Aufsichtssystems zu reden, ist später noch reichlich Zeit.
Этого добра СМИ достаточно показывают. Davon sieht man genug in den Medien.
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Trotzdem sind gesetzlich garantierte Rechte oft nicht ausreichend.
Посмотрим, есть ли в наших машинах достаточно бензина. Mal sehen, ob unsere Autos noch genügend Benzin haben.
Ежедневно пациенты умирают, потому что у нас нет достаточно этих органов. Jeden Tag sterben Patienten, weil nicht genügend dieser Organe im Umlauf sind.
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность. In ähnlicher Weise sind auch die Europäer reich genug, um ihre Sicherheit selbst zu gewährleisten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !