Exemples d'utilisation de "достигнут" en russe
Traductions:
tous1031
erreichen800
erzielen104
langen24
sich erzielen15
erlangen14
sich langen5
anstreben4
anlangen3
an|langen1
erringen1
sich erlangen1
autres traductions59
процентные ставки США достигнут нормального уровня;
die US-Zinsen würden sich auf normalem Niveau bewegen;
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
Für die israelisch-palästinensischen Friedensverhandlungen schlägt die Stunde der Wahrheit.
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно.
Diesbezüglich hat es einige Fortschritte gegeben, aber nicht genug.
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс.
Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen.
Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - "более чем на 90 процентов".
Die Chinesen widersprachen und somit lautete der Kompromiss "mehr als 90 Prozent."
В результате в сфере "оптовой торговли" ценных бумаг был достигнут значительный прогресс.
Im Bereich der "Whole Sale-Investoren" auf dem Wertpapiersektor kam es daher zu beträchtlichen Fortschritten.
С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс.
Seit dem Setzen dieser Ziele wurden entscheidende Fortschritte gemacht.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
Das Wachstum und die Dynamik der Nachkriegszeit ist in Amerika großteils auf die gut ausgebildeten Einwanderer zurückzuführen.
Большинство читателей данной статьи не доживут до того момента, когда он будет достигнут.
Die meisten Leser dieses Artikels werden das nicht mehr erleben.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений.
Teilweise schaffte man den Ausgleich durch ein System der Stimmengewichtung im Europäischen Rat, wo die meisten Entscheidungen getroffen werden.
В течение нескольких десятков лет на нашей планете будет практически достигнут уровень универсальной грамотности.
Innerhalb von zwei Generationen werden fast alle Menschen lesen und schreiben können.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
Zur Erreichung der Beschlussfähigkeit wurden gestern Morgen in aller Eile 11 Personen, stellvertretende Mitglieder, hinzugefügt.
Успех, который был достигнут в последние несколько, мне кажется, больше, чем за несколько лет.
Doch wurden, meiner Meinung nach, in den letzten Wochen mehr Fortschritte gemacht als in den letzten Jahren.
Ожидается, что выбросы парниковых газов достигнут рекордного уровня в 36 млрд тонн в этом году.
In diesem Jahr wird eine Rekordhöhe der Treibhausgasemissionen von 36 Milliarden Tonnen erwartet.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией.
Es ist Fantasterei, zu glauben, dass ein Friedensschluss ohne Teilnahme der Radikalen möglich wäre.
Если эти инвестиции достигнут всех частей Латинской Америки, богатых и бедных, перспективы региона значительно улучшатся.
Wenn diese Investitionen sämtliche Teile Lateinamerikas, die armen und die reichen, erfassen, werden sich die Aussichten dieser Region enorm verbessern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité