Exemples d'utilisation de "имея" en russe
Еще десять лет назад люди говорили о "конце истории", имея в виду окончательный триумф либерально-капиталистического политического строя.
Vor einem Jahrzehnt sprachen die Menschen vom sogenannten Ende der Geschichte und meinten damit den ultimativen Triumph eines liberalen kapitalistischen Systems.
Демократическая прогрессивная партия (ДПП) Президента Чэня выступает за "две страны, разделенные Тайваньским проливом" и за "предотвращение возврата иноземного режима" (имея в виду Гоминьдан, пришедший на Тайвань в 1949 г.).
Die Demokratische Progressive Partei (DPP) von Präsident Chen forderte "ein Land auf beiden Seiten der Taiwan-Straße" und "keine Rückkehr zur Fremdherrschaft" (womit die KMT gemeint war, die 1949 nach Taiwan kam).
Имея территорию, он обретет богатство.
Verfügt er über das Territorium, wird er seinen Reichtum bekommen.
Имея богатство, он будет иметь что тратить.
Verfügt er über Reichtum, wird er Mittel für Ausgaben bekommen.
На эсперанто трудно печатать, не имея раскладки эсперанто.
Es ist schwer Sätze in Esperanto zu schreiben ohne eine Esperanto-Tastatur.
Даже имея в помощниках собственную мать, я волнуюсь.
Selbst mit der Hilfe meiner Mutter mache ich mir Sorgen.
Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей.
Wir verwenden das Wort "begreifen" methaporisch das wir auch an das Verstehen von Sachen denken.
Он лучше в аргументации чем вы, имея тысячи лет практики".
Er ist besser als Du beim argumentieren, mit tausenden von Jahren Übung."
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться.
Ohne ins Ausland zu reisen, können wir nicht lernen.
Имея это в виду, составители реформы сделали покупку страхования "обязательной".
Vor diesem Hintergrund wurde Obamacare "verpflichtend" gestaltet.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
China ist glücklicherweise in der Lage, seine eigenen Wege beschreiten zu können.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией:
Das also im Hinterkopf behaltend, stellte ich mir, als Chemiker, die biologisch frustrierende Frage:
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое.
Die superflexible US-Volkswirtschaft schafft es weiterhin, mit geringeren Mitteln mehr zu produzieren.
Не имея защиты, африканские фермеры в очередной раз будут вытеснены импортом.
Ohne Schutz würden die afrikanischen Bauern wieder einmal durch Importe geschädigt.
Вы можете попробовать управлять ими не имея фундаментального представления о каждом элементе.
Wir können versuchen, sie zu kontrollieren, ohne ein grundlegendes Verständnis jeder Komponente.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов.
So, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité