Exemples d'utilisation de "моральным" en russe

<>
Презрение связано с моральным превосходством. Sie bezieht sich auf moralische Überlegenheit.
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость. Das abschließende moralische Problem ist das Fehlen eines Gerechtigkeitsprinzips im Kapitalismus.
Должны ли мы доверять своим моральным интуициям? Sollen wir unserer moralischen Intuition trauen?
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом. Beide Positionen sind durch intellektuellen und moralischen Nebel hoffnungslos verschleiert.
Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом. Alles andere sei eine Missachtung moralischer Verpflichtungen.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством. Um diese Chance wahrzunehmen, muss Demut vor moralischer Überlegenheit kommen.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам. Dabei Erfolg zu haben, erfordert unweigerlich, sich direkt mit den eigenen, offensichtlichen moralischen Versäumnissen auseinandersetzen.
И они сделали это с моральным авторитетом буддистской веры. Und sie taten dies im Vertrauen auf die moralische Autorität ihres buddhistischen Glaubens.
В сегодняшней ситуации выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) является не просто моральным обязательством. Im heutigen Umfeld ist die Erfüllung der Millenniumsziele mehr als nur ein moralischer Imperativ;
стремление давать устойчивое политическое выражение моральным понятиям добра и зла, которое нацисты пытались инвертировать. Die Bemühung, den moralischen Konzepten von Gut und Böse, die die Nazis versuchten umzukehren, dauerhaften politischen Ausdruck zu verleihen.
Одна из них - то, что либеральный израильский философ и защитник мира назвал "моральным расизмом". Einer davon ist der vom liberalen israelischen Philosophen und Friedensaktivisten Avishai Margalit so bezeichnete "moralische Rassismus".
В России, к сожалению, не было личности с моральным авторитетом, чтобы сгладить страсти людей. Russland hatte leider niemanden mit der moralischen Autorität, um die heftigen Gemütsregungen des Volkes zu glätten.
Капитализм - это эффективное средство, тем не менее, коммунизм является единственным моральным исходом любой экономической системы. Der Kapitalismus ist ein effizientes Mittel, doch stellt der reine Kommunismus das einzige moralische Ziel eines jeden Wirtschaftssystems dar.
Тем не менее, даже Соединенным Штатам в конечном итоге пришлось отступить перед этим моральным императивом. Am Ende allerdings mussten sich selbst die Vereinigten Staaten diesem moralischen Imperativ beugen.
президент выступает против обмена шприцов (для наркоманов, принимающих наркотики внутривенно) по моральным соображениям, независимо от результата". Der Präsident ist ohne Berücksichtigung der Folgen aus moralischen Gründen gegen Nadelaustauschprogramme [für Abhängige von intravenös konsumierten Drogen]."
Когда мы осуждаем поведение политика, знаменитости или друга, мы часто в конечном счете обращаемся к своим моральным интуициям. Wenn wir das Verhalten von Politikern, Prominenten oder Freunden verurteilen, endet es oftmals damit, dass wir unsere moralische Intuition bemühen.
политическая элита считает расширение моральным и политическим императивом, а избирателей пугает поток иммигрантов и рабочей силы с Востока. Die politische Elite betrachtet eine Erweiterung als moralischen und strategischen Imperativ, das Wahlvolk befürchtet eine Flut von Immigranten und Arbeitsuchenden aus Osteuropa.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого. Während die Beseitigung extremer Armut zweifellos dringend moralisch geboten ist, ist ODA vielleicht nicht der beste Weg, um dieses Ziel zu erreichen.
По любым моральным стандартам, эта цель, по крайней мере, так же важна, как все остальное, что присутствует в повестке дня Америки. Nach allen moralischen Standards ist dieses Ziel mindestens ebenso wichtig wie alles, was auf Amerikas Agenda steht.
В Стратегии Национальной Безопасности от сентября 2002 года администрация Буша называет свободную торговлю не только похвальной политикой, но и "моральным принципом". In der Nationalen Sicherheitsstrategie vom September 2002 bezeichnet die Bush-Administration den freien Handel nicht nur als Anerkennung verdienenden politischen Grundsatz, sondern auch als "moralisches Prinzip".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !