Exemples d'utilisation de "на грани" en russe
Американская внешняя политика стоит на грани существенного затягивания поясов.
Die amerikanische Außenpolitik dürfte den Gürtel in Kürze erheblich enger schnallen müssen.
Так что демократия в Нигерии вновь на грани падения.
Nigerias Demokratie steht also wieder einmal auf des Messers Schneide.
Большое число детей проживает в этой стране на грани бедности.
Eine ganze Reihe von Kindern lebt in diesem Land von der Hand in den Mund.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
Und die Tochter war entkräftet durch die Pflege ihrer Mutter.
Что же происходит со звездой, находящейся на грани этой массы?
Was passiert, wenn ein Stern gerade die kritische Masse hat?
"Мы на грани создания новой планеты, которую мы назовем Спутник.
"Wir sind im Begriff einen neuen Planeten zu erschaffen, den wir Sputnik nennen werden.
(В действительности, по мнению большинства, она находится на грани дефолта.)
(Tatsächlich kann das Land den meisten Bewertungsmethoden zufolge die Pleite nicht mehr abwenden.)
Будет ли он на грани краха или снова восстановит свое "здоровье"?
Wird er weiter dahindümpeln oder seine "Gesundheit" wieder erlangen?
Правда ли, что политический маятник Восточной Европы находится на грани остановки?
Pendelt sich das politische Spektrum in Osteuropa gerade ein?
И - мы этого даже не замечаем - оказалось на грани своего исчезновения,
Ohne dass wir uns dessen richtig bewusst waren, steht die Sklaverei vor dem Abgrund ihres Aussterbens.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент.
Freilich wurde der General von einem strauchelnden französischen Parlament dazu aufgefordert und auch gewählt.
Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны.
Das lädt beide Seiten zu einem Spiel mit dem Feuer ein.
Два изобретения, стоящие на грани реализации, могут помочь компьютору удовлетворить эти потредности.
Zwei Erfindungen, deren kommerzielle Verwertung kurz bevorsteht, könnten dazu beitragen, dass Computer beginnen, diese Bedürfnisse zu befriedigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité