Exemples d'utilisation de "называли" en russe
Елизаветинцы называли язык украшенной тишиной.
Die Elisabethaner beschrieben Sprache als verzierte Stille.
Жителей Гонконга раньше называли "аполитичными".
Früher waren die Einwohner Hongkongs als "apolitisch" gebrandmarkt.
Изначально квазарами называли псевдозвёздные объекты.
Quasare bedeutete ursprünglich "quasi-stellare" Objekte.
Сто лет назад Османскую Империю называли "больным человеком Европы".
Vor einem Jahrhundert wurde das Ottomanische Reich als "der kranke Mann Europas" verspottet.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
Ein Finanzzentrum war einfach eine große Metropole, in der gewaltige Finanzgeschäfte stattfanden.
Там я слышала, как люди называли моего отца "моджахед", что значит "воин".
Dort hörte ich, dass mein Vater ein "moudjahid" sei, das heisst, ein Kämpfer.
Этим утром некоторые из выступающих называли дату, когда они узнали свой диагноз.
Heute morgen haben einige der Sprecher das Datum erwähnt, an welchen sie von ihrem Zustand erfahren haben.
Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием.
Im Gegenteil, sie fühlten sich befreit vom von ihnen als zudringlich, sie zur Ware machend, in erniedrigender Weise sexualisierend empfundenen westlichen Starren.
Стоит вспомнить, что в течение десятилетия до 2005 г. Германию называли "больным человеком Европейского союза".
Man erinnere sich, dass Deutschland in den zehn Jahren bis 2005 als "kranker Mann Europas" galt.
Если бы мы вместо "арабской весны" называли происходящее "арабской революцией", наши ожидания были бы более реалистичными.
Hätten wir statt vom "Arabischen Frühling" von den "Arabischen Revolutionen" gesprochen, wären auch unsere Erwartungen möglicherweise realistischer.
Но, как бы мы его ни называли, идея превращения людей во владельцев капитала набирает силу повсеместно.
Aber egal wie wir dieses Phänomen beschreiben, die Vorstellung, dass die Massen zu Eigentümern werden, fällt überall auf fruchtbaren Boden.
Я не знаю ирландского, но на Кэрри их часто называли "Ainmhide na seolta" - монстр с плавниками.
Mein Irisch ist leider nicht so gut, aber in Kerry waren sie oft als "Ainmhide na seolta" bekannt, das Monster mit den Segeln.
Как основателей двух самых больших в мире медиа-платформ открытого доступа - Википедии и Connexions - нас называли мечтателями.
Als Gründern der beiden größten Open-Source-Medienplattformen weltweit - Wikipedia und Connexions - ist uns beiden vorgeworfen worden, wir wären Träumer.
Легендой - как называли Теда Уильямса - последнего сильнейшего игрока бейсбольной лиги набравшего более 400 во время обычного сезона.
Legendär - wie Ted Williams legendär - der letzte Major League Baseball Spieler der während einer regulären Saison über 400 Mal traf.
И всякий раз, когда они обнаруживали что-то, что выглядело несколько иначе, они и называли это иначе.
Deshalb haben sie jedes Mal, wenn sie etwas gefunden haben, das ein wenig anders aussah, diesem einen andern Namen gegeben.
Имели место случаи, когда американские граждане были свидетелями того, как их собственное правительство называли поджигателями войны и агрессорами.
Es gab sogar Momente, in denen amerikanische Bürger ihre Regierung als Kriegshetzer und Aggressoren präsentiert bekamen.
Известно, что в Италии в 1980-х годах судьи, которые боролись с сицилийской мафией, называли свою кампанию "чистые руки".
Es ist aufschlussreich, dass die Richter, die in den 1980er Jahren in Italien die sizilianische Mafia bekämpften, ihre Kampagne als "saubere Hände" beschrieben.
Когда Соединенные Штаты объявили о начале войны с терроризмом, в администрации Буша Индонезию называли стратегическим партнером в этой борьбе.
Als die Vereinigten Staaten ihren Krieg gegen den Terrorismus verkündeten, präsentierten Regierungsbeamte der Bush-Administration Indonesien als strategischen Partner im Kampf gegen den Terrorismus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité