Beispiele für die Verwendung von "найдутся" im Russischen

<>
Но, может, в аудитории найдутся добровольцы, которые откажутся кушать? Es sei denn, es gäbe jemanden im Publikum, der freiwillig aufhören möchte zu essen.
Если есть инвесторы, готовые финансировать дефицит бюджета США, почему не найдутся инвесторы, готовые финансировать дефицит свободы прессы? Wenn es Investoren gibt, die bereit sind, das amerikanische Haushaltsdefizit zu finanzieren, warum sollten wir keine Investoren finden, die bereit sind, das Pressefreiheitsdefizit zu finanzieren?
Предполагается, что в бюджете Союза не будет средств на Большую Европу до 2007 г., но была бы цель - средства найдутся. Zugegeben, das Budget der Union lässt für die Initiative "Größeres Europa" bis 2007 wenig Spielraum zu, aber wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
"Она находилась в опасном положении". "Sie war in einer gefährlichen Lage.
Мы находимся на переломном моменте. Wir befinden uns an einem Wendepunkt.
Вот, где мы находимся сегодня. Hier stehen wir heute.
Глобальная экономика находится в плачевном состоянии. Die Weltwirtschaft steckt im Schlamassel.
Заместитель Черкесова все еще находится в тюрьме. Tscherkessows Stellvertreter sitzt weiterhin im Gefängnis.
На каждую невесту найдется жених. Für jeden Häfen findet sich ein Deckel.
Сколько людей находилось в здании? Wie viel Menschen waren im Gebäude?
Мы находимся в переходном периоде: Wir befinden uns in einer Zeit des Übergangs:
Вот где мы сейчас находимся. Hier stehen wir heute.
Мир находится в состоянии усугубляющегося кризиса. Die Welt steckt in einer sich vertiefenden Krise.
Эта система памяти находится над сенсорным участком мозга. Und dieses Speichersystem sitzt über dem sensorischen Teil des Gehirns.
Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. Die Sonde Messenger habe Beweise dafür gefunden, dass es in der permanent im Schatten liegenden Region des Planeten eine Eisdecke gibt.
Мы находимся в переходном моменте. Wir sind mitten in diesem Übergangpunkt.
Он находится в шоковом состоянии. Er befindet sich in einem Schockzustand.
Регион действительно находится на распутье: Die Region steht wahrhaftig an einem Scheideweg:
Гаагский трибунал также находится в сложном положении. Der IStGHJ steckt auch in Schwierigkeiten.
Те, кто находится сегодня в Белом Доме, верят вrealpolitik. Diejenigen, die gerade im Weißen Haus sitzen, glauben anRealpolitik.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.