Exemples d'utilisation de "не видно конца и края" en russe
Погрязнув в череде междуусобиц и гражданской войне, которой не видно конца.
Von einer Auseinandersetzung in die nächste schlittern, in einen Bürgerkrieg ohne Ende.
Во-вторых, в своих усилиях по борьбе с финансовым кризисом все основные центральные банки снизили краткосрочные процентные ставки почти до нуля, и этой ситуации не видно конца.
Zweitens haben die großen Zentralbanken bei ihren Bemühungen im Kampf gegen die Finanzkrise alle die sehr kurzfristigen Leitzinssätze nahe Null gesenkt, eine klare Abkehr von dieser expansiven Geldpolitik ist nicht in Sicht.
Вообще, в стране наблюдается внешнеторговый дефицит с 2005 г., которому не видно конца.
Tatsächlich weist das Land seit 2005 ein Handelsbilanzdefizit aus, und eine Rückkehr zu ausgewogenen Verhältnissen ist nicht in Sicht.
В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
Im vergangenen August flackerten nördlich der Provinzhauptstadt Goma wieder Kämpfe auf und provozierten eine schwere humanitäre Krise, deren Ende nicht absehbar ist.
Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало.
Es gibt keine Anzeichen für ein Ende der Gewalt zwischen den Religionsgruppen und es besteht kaum Aussicht, dass der Irak sich zu einer friedlichen, geeinten Demokratie entwickeln wird.
Также были моменты, когда возникала озабоченность, пожелают ли союзники продолжать миссию по мере того, как проходили дни, недели и месяцы, а ей не было видно конца.
Außerdem war man manchmal in großer Sorge, ob die Verbündeten bereit sein würden, die Operation weiter durchzuziehen, nachdem Tage, Wochen und Monate vergangen waren und ein Ende nicht in Sicht war.
Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Wir können diese Idee von Partizipation vielleicht zu ihrer logischen Schlussfolgerung führen und sagen, dass Design vielleicht seine größte Wirkung entfaltet, wenn es aus den Händen der Designer genommen und in die Hände aller gelegt wird.
У сети есть серединка и края, и разочарованные имеют тенденцию скапливаться у краёв.
Also, es gibt da eine Mitte und einen Rand des Netzwerkes, und die unglücklichen Leute scheinen am Rand angeordnet zu sein.
Я извиняюсь если вам не видно цифры, мелкий шрифт.
Leider können Sie die Zahlen nicht lesen, sie sind zu klein.
Я проследила за одной свиньей с номером "05049" весь путь до конца и до тех продуктов, которые сделаны из нее.
Und ich bin einem bestimmten Schwein mit der Nummer 05049 bis an das Ende seines Lebens gefolgt und zu den Produkten, die aus ihm gemacht werden.
Некоторые места не видно из-за нашей собственной Галактики, или же потому что для этого нет свободных телескопов.
Es gibt einige Stellen, die man wegen unserer eigenen Galaxie nicht aufnehmen kann, oder weil es keine Teleskope gibt, die das tun könnten.
При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло.
Bei perfekter Information - einer Annahme, von der die traditionelle Ökonomie ausgeht, an der die Verfechter des freien Marktes jedoch nicht immer Gefallen finden - hätte es diese Probleme nicht gegeben.
Убальд всегда смеётся надо мной, когда я показываю это фото, потому что, конечно же, его лица не видно.
Ubald lacht mach an als ich dieses Foto mache weil man natuerlich sein Gesicht nicht sehen kann.
Эволюционисты так до конца и не выяснили, кого считать предками бактерий, а повторить естественный эксперимент мы не в состоянии.
Evolutionsexperten sind sich über die Vorfahren der Bakterien nicht recht im Klaren, und wir schaffen es nicht, das Experiment der Natur zu wiederholen.
Только такое "обратное проектирование", начинающееся с конца и работающее в обратном направлении, а также легитимизированное и контролируемое посредством жестких международных механизмов, может спасти перспективу мира между Израилем и Палестиной.
Nur ein solches "Reverse Engineering", das am Ende beginnt und rückwärts arbeitet - und das durch strenge internationale Mechanismen legitimiert und überwacht wird - kann die Hoffnung auf einen israelisch-palästinensischen Frieden vielleicht noch vor dem Scheitern bewahren.
Здесь компромисс минимален, его не видно.
Es steckt so wenig Kompromiss hier drin, dass man ihn nicht sehen kann.
Вы читаете до самого конца и узнаете, кто же его совершил.
Man folgt dem Verlauf bis zum Ende und entdeckt schließlich, wer der Schuldige ist.
Без реформы пакистанской армии и ISI не может быть конца и международного терроризма - и не может быть подлинного национально-государственного строительства в Пакистане.
Ohne eine Reform der pakistanischen Armee und des Geheimdienstes ISI kann dem transnationalen Terrorismus kein Ende bereitet werden - und in Pakistan kann keine echte Nationenbildung erfolgen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité