Exemples d'utilisation de "нежели" en russe

<>
Traductions: tous248 als186 autres traductions62
Они даже более редки, нежели панды. Sie sind seltener als der Panda.
Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая. Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.
Финансовое расточительство Греции оказалось скорее исключением, нежели правилом. Die fiskalische Verschwendung in Griechenland war eher die Ausnahme als die Regel.
Эту книгу я рекомендую ещё меньше, нежели первую. Ich empfehle dieses Buch sogar noch weniger als das erste.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора. Wir können besser mit mehr Kategorien als mit mehr Auswahlmöglichkeiten umgehen.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
И это будет сделано по-другому, нежели люди думают. Und es wird anders sein als sich die Leute das vorstellen.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере. In diesen Bereichen wird Europa höchstwahrscheinlich eher schwächer als stärker werden.
Предполагается, что конечным проектом будет нечто большее, нежели просто электростанция. Das fertige Projekt soll mehr sein als nur ein Kraftwerk.
Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад; Mutationsprozesse sind wesentlich komplexer, als man vor einigen Jahrzehnten dachte;
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС: Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt:
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. Dass das Defizitlimit des Stabilitätspaktes überschritten wird, ist dort eher die Regel als die Ausnahme.
Финансовый кризис сильнее всего повлиял на бедных, нежели на богатых людей. Die Finanzkrise hat den Armen mehr geschadet als den Reichen.
Потому что есть больше лекарств для лечения обычных болезней нежели редких. Weil es mehr Medikamente gibt, um verbreitete Krankheiten zu behandeln als für seltene Krankheiten.
Скорее Европа могла бы стать частью России, нежели Россия - частью Европы. Eher könnte Europa ein Teil Russlands sein, als Russland ein Teil Europas.
Реакция на запуск Спутника пошла значительно дальше, нежели просто гонка вооружений. Aber die Reaktionen auf Sputnik reichten viel weiter als ein Wettrüsten.
Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях. Zum ersten Mal in der Geschichte leben mehr Menschen in städtischen als in ländlichen Gebieten.
В действительности Россия скорее уязвимая нефтедобывающая страна, нежели современный экономический гигант. Tatsächlich ist Russland eher ein fragiler, Öl produzierender Staat als eine sich modernisierende wirtschaftliche Großmacht.
Если наказание Березовскому окажется скорее видимостью, нежели реальностью, то Березовский также промолчит. Auch wenn die Betrafung Berezovsky's mehr öffentlich als wirklich ausfällt, dann wird auch der Betroffene selbst nichts sagen.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других. Offenbar sind also Gesellschaften in einigen Gegenden fragiler als in anderen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !