Sentence examples of "необычный" in Russian

<>
Это был очень необычный вызов. Das war ein ziemlich ungewöhnlicher Einsatz.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. Dieser Prozess ist sehr abstrakt und äußerst ungewöhnlich.
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс. Die polnische Solidarnosc-Revolution nahm einen ungewöhnlichen Verlauf.
Должно быть, для него это был довольно необычный день. Das muss ein sehr ungewöhnlicher Tag für ihn gewesen sein.
Что приводит меня к следующему любимцу, потому что он такой необычный. Damit zu einem anderen meiner Lieblinge - Ich glaube, weil er so ungewöhnlich ist.
Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран Und Cheval Blanc ist ein etwas ungewöhnlicher Wein für Bordeaux weil er einen beträchtlichen Anteil an Cabernet Franc Trauben hat.
В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии. Diese eklektische Gruppe von Juristen wird in der ersten Juliwoche ein ungewöhnliches Experiment in internationalem Recht starten.
Безусловно, на появляющихся рынках наблюдается необычный бум сбережений, восстанавливающий резервы и улучшающий балансовые отчеты, но никто не думает, что так будет продолжаться вечно. Zwar waren die aufstrebenden Märkte auf einem ungewöhnlichen Sparkurs, bei dem sie ihre Reserven wieder aufgestockt und die Bilanzen verbessert haben, doch erwartet niemand, dass es ewig so weitergeht.
Она очень необычно себя вела. Sie verhielt sich sehr ungewöhnlich.
И это действительно необычная инверсия. Und es ist eine seltsame Umkehrung.
Тон комментариев президента ECB Жан-Клода Трише на секции вопросов и ответов на пресс-конференции, которая состоялась после заседания в октябре, был необычно воинствующий. Der Ton von EZB-Präsident Jean-Claude Trichets Bemerkungen in der Frage- und Antwortstunde der sich an die Sitzung vom Oktober anschließenden Pressekonferenz war ungewohnt zinsbullisch.
Мы не увидели ничего необычного. Wir haben nichts Ungewöhnliches gesehen.
Если получится, я найду что-нибудь необычное. Und wenn möglich, werde ich einige der Seltsamen finden.
Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу. Zehntausende versammelten sich in ungewohnter Eintracht am Freitagabend auf dem Tahrir-Platz in Kairo und gelobten, die Charta zu Fall zu bringen, noch bevor sie in Kraft treten kann.
Я не сделал ничего необычного. Ich tat nichts Ungewöhnliches.
Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно. Meine Beziehung zu ihm begann auf einer eher seltsamen Ebene.
И случается нечто очень необычное. Und jetzt passiert etwas sehr Ungewöhnliches.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?" Was genau hat Sie in dieses seltsame Metier hinein "verschlagen"?"
Я избрал весьма необычную жизнь. Ich habe mir ein sehr ungewöhnliches Leben ausgesucht.
Я имею ввиду, что это действительно необычная инверсия порядка аргументации. I finde, es ist eine wirklich seltsame Inversion des Denkens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.