Exemples d'utilisation de "определив" en russe avec la traduction "bestimmen"

<>
Политика определила ход нашей жизни. Die Politik bestimmt unsere Leben.
Не слишком ли для определения времени?" Ist es nicht ein ziemlicher Aufwand um die Zeit bestimmen zu können?"
у изобретателя должно быть определённое сочетание. Es gibt eine bestimmte Mischung, die ein Erfinder haben muss.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. Es ist sehr hilfreich unter bestimmten Umständen.
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. Rationalität, Toleranz und ethisch bestimmtes Verhalten.
Роль Блэра определяют четыре основных факта: Vier grundlegende Fakten bestimmen Blairs Rolle:
Они добегали до определенного места и останавливались. Sie kommen bis zu einer bestimmten Stelle und bleiben dann stehen.
Их работа должна была отвечать определенным критериям, Bestimmte Kriterien waren ihnen vorgegeben.
Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей". Mal sehen, ob sie sich um bestimmte Konzepte scharen lassen."
как ДНК определяет самый простой из белков? wie bestimmt die DNA das einfachste aller Proteine?
"А не пишу ли я для определенного помещения?" Schreibe ich Sachen für bestimmte Räume?
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров. Malaria ist eine potenziell tödliche Krankheit, die von einer bestimmten Mückenart übertragen wird.
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями. Doch sollten wir über dem Jubel bestimmte Realitäten nicht aus den Augen verlieren.
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений. Aber diese Prinzipien verlangen keine bestimmten institutionellen Lösungen.
Главная идея в том, что всё заранее определено. Denn der Gedanke ist, dass alles bestimmt ist.
Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее. Ihr Ergebnis in diesem einen Test bestimmt wirklich ihre Zukunft.
Она определяет общественные настроения и устанавливает политическую программу. Sie entscheidet über die Stimmung der Öffentlichkeit und bestimmt die politische Tagesordnung.
но воля общин в определении своего будущего была учтена. das Recht beider Volksgruppen jedoch, ihre Zukunft selbst zu bestimmen, wurde anerkannt.
Задача определения крутизны склона, на примере подъёмника для лыжников. Es geht um das Bestimmen von Steilheit und Steigung bei einem Skilift.
Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными. Zudem können bestimmte Wissensbereiche schnell überflüssig werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !