Beispiele für die Verwendung von "остающиеся" im Russischen
                    Übersetzungen:
                            
                                alle1738
                            
                            
                                
                                    bleiben1524
                                
                            
                            
                                
                                    verbleibend49
                                
                            
                            
                                
                                    übrig47
                                
                            
                            
                                
                                    sich verbleiben41
                                
                            
                            
                                
                                    verbleiben41
                                
                            
                            
                                
                                    sich verharren9
                                
                            
                            
                                
                                    verharren9
                                
                            
                            
                                
                                    verhalten7
                                
                            
                            
                                
                                    sich bleiben6
                                
                            
                            
                                
                                    sich übrig bleiben1
                                
                            
                            
                                
                                    übrig bleiben1
                                
                            
                            
                                
                                    weiter bestehen1
                                
                            
                            
                                
                                    andere Übersetzungen2
                                
                            
                
                
                
        Почти 30% должны были начать работу к лету, и остающиеся 10%, по прогнозам, начнут нормальное функционирование к зиме.
        Nahezu 30% erwarteten eine Wiederherstellung bis zum Sommer, und die verbleibenden 10% gingen von einer Wiederaufnahme des Normalbetriebs nach dem Herbst aus.
    
    
        Случится ли что-то подобное в нашем собственном мрачном мире (в котором все остающиеся республиканские кандидаты в президенты США, кажется, поддерживают отставку председателя ФРС Бена Бернанке)?
        Wird Entsprechendes auch in unserer eigenen dystopischen Welt passieren (in der alle verbleibenden republikanischen US-Präsidentschaftskandidaten dafür zu sein scheinen, den Chef der Fed, Ben Bernanke, zu feuern)?
    
    
        Остающиеся два поста, председатель Европейского Парламента и работа "мистера Евро", переданная в настоящее время Юнкеру, тоже должны будут сделать свой вклад в создание общего баланса и отобразить исход выборов в Европейский Парламент в середине 2009 года.
        Die verbleibenden beiden Posten, die Präsidentschaft des Europäischen Parlaments und das gegenwärtig von Juncker ausgeübte "Mr. Euro-Amt", müssen ebenfalls zur Gesamtbalance beitragen und das Ergebnis der Wahlen zum Europäischen Parlament Mitte 2009 widerspiegeln.
    
    
    
        Немногие захотят откупорить последнюю оставшуюся бутылку для журналиста.
        Es ist nun mal nicht so, dass viele Leute ihre einzige verbleibende Flasche für einen Journalisten öffnen wollen.
    
    
    
    
        покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста.
        die Peripherie zu bestechen, damit sie in einem Zustand geringem Wachstums und schwacher Wettbewerbsfähigkeit verharrt.
    
    
    
        Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
        Dies sind die Knochen die übriggeblieben sind nachdem das beste Fleisch genommen wurde.
    
    
        До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
        Solange es diese Waffen gibt, wird die Bedrohung durch ihren Einsatz - entweder aufgrund eines Unfalls oder eines Wahnsinnsaktes - weiter bestehen.
    
    
    
        Единственное препятствие, которое остается у палестинских лидеров, - американцы.
        Das einzig verbleibende Hindernis für die Palästinenser sind die Amerikaner.
    
    
        Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый?
        Würden Sie Ihr übriges Geld ausgeben, um sie zu ersetzen?
    
    
    
        Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
        Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren.
    
    
        Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца.
        Bashar Assad verhält sich im Wesentlichen loyal zum Vermächtnis seines Vaters.
    
    
    
        Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру:
        Berlusconi selbst erscheint als Gefangener seines einzig verbleibenden Partners:
    
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    