Exemples d'utilisation de "отрегулирован" en russe

<>
Распределение риска опустилось с уровня середины кризиса, но кредитов во многих секторах все равно недостаточно, и их трудно получить, в то время как финансовый сектор становится все более консервативным - и будет заново отрегулирован более высокими потребностями капитала и резервов. Die Risikostreuung ist seit ihrem Höchststand in der Mitte der Krise rückläufig, aber in vielen Sektoren sind Kredite knapp oder kaum verfügbar, gleichzeitig wird der Finanzsektor wohl konservativer werden - und er wird wahrscheinlich mit höheren Mindestkapitalanforderungen, Mindestreservepflichten und Mindesteinschuss-Sätzen neu reguliert.
Валютный курс был отрегулирован, и в текущей международной обстановке является относительно устойчивым, обеспечивая, таким образом, международную конкурентоспособность Украины. Der Wechselkurs der Währung wurde angepasst und ist angesichts der internationalen Umstände relativ stabil, was die internationale Wettbewerbsfähigkeit der Ukraine unterstreicht.
Лекарственное средство к этой коррумпированной и нерегулируемой системе обмена - отрегулированный и прозрачный режим, посвященный донорской защите. Das Mittel gegen den korrupten und unregulierten Handel ist ein reguliertes und transparentes System, das sich dem Schutz der Spender verschrieben hat.
В течение короткого времени трудно отрегулировать потребление в техническом плане. Kurzfristig ist es technisch schwierig, den Verbrauch anzupassen.
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Gesellschaftliche Mechanismen lassen sich schlicht und einfach nicht anpassen ohne ein klares, eingeübtes Verständnis der jeweiligen Kultur.
Возможно, нам необходимо отрегулировать интенсивность прогулок на лодках и наблюдения за китами, чтобы предотвратить появление подобных проблем. Wir sollten vielleicht die Zahlen der Freizeitschiffe und der eigentlichen Walbeobachtungsboote regulieren, um solche Probleme zu vermeiden.
Это происходит потому, что участники рынка воспринимают скоординированное вмешательство как сигнал того, что центральные банки разделяют убеждение, что валютные курсы не отрегулированы. Koordinierte Interventionen signalisieren den Marktteilnehmern nämlich, dass alle intervenierenden Banken die Auffassung teilen, dass die Wechselkurse anzupassen sind.
Когда при администрации Джорджа Буша-младшего начались требования к Китаю отрегулировать его обменный курс, его многостороннее активное торговое сальдо было небольшим. Als noch unter George W. Bush die Forderungen laut wurden, China möge seinen Wechselkurs anpassen, war sein multilateraler Handelsüberschuss niedrig.
Может легализованный рынок продажи органов быть отрегулированным таким образом, чтобы гарантировать информированность продающих о возможных рисках для здоровья? Könnte ein legaler Markt für Nieren so reguliert werden, dass Verkäufer vollständig über das informiert sind, was sie tun, einschließlich der Risiken für ihre Gesundheit?
К тому же, возможно, будет необходимо провести обзорную конференцию в 2015 году, чтобы отрегулировать наши цели и планы в соответствии с новыми реалиями. Zusätzlich könnte im Jahr 2015 eine Überprüfungskonferenz notwendig werden, um unsere Ziele und Pläne der neuen Realität anzupassen.
Однако банковская система несомненно будет отрегулирована заново, как это случилось после великого провала 1929-1932 гг., когда президент Франклин Рузвельт пообещал изгнать менял из храма. Doch wird das Bankensystem auf jeden Fall neu reguliert, wie nach dem Großen Crash 1929-1932, als Präsident Franklin Roosevelt versprach, die Geldwechsler aus dem Tempel zu verjagen.
Администрация Никсона пришла к заключению, что единственный способ спасти американскую экономику - это встать на путь валютного унилатерализма, т.е. денежной экспансии таких масштабов, что другим странам волей-неволей пришлось бы отрегулировать свои валютные курсы. Die Regierung Nixon gelangte zu dem Schluss, der einzige Weg, die amerikanische Wirtschaft zu retten, sei der monetäre Unilateralismus, eine so drastische Geldausweitung, dass andere Länder gezwungen seien, ihre Wechselkurse anzupassen.
И правительства должны сотрудничать глобально, чтобы отрегулировать те части экономики, особенно финансирование и окружающую среду, в которых проблемы в одной стране могут распространиться на другие части мира. Und die Regierungen sollten auf globaler Ebene zusammenarbeiten, um jene Teile der Wirtschaft zu regulieren - vor allem in den Bereichen Finanzen und Umwelt - wo die Probleme eines Landes auf andere Teile der Welt übergreifen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !