Exemples d'utilisation de "очевидный" en russe

<>
В-третьих, очевидный секретариат - это МВФ. Drittens, das offensichtliche Sekretariat ist der IWF.
Несмотря на очевидный успех индийской демократии, ее парламентская система не очень хорошо справляется с тем, чтобы обеспечить Индию хорошими органами власти. Trotz des offenkundigen Erfolges der indischen Demokratie schafft es ihr Parlamentssystem nicht, dem Land eine gute Regierungsführung zu verschaffen.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. Anders gesagt ist diese offenbare Tatsache der Natur - die überwältigende genetische Ähnlichkeit von Mensch und Affe - eine durch Kultur konstruierte Tatsache.
Первый, и наиболее очевидный, - развитие электронной коммерции еще далеко от завершения. Erstens - und am augenfälligsten - ist der Aufstieg des E-Commerce bei weitem nicht vorbei.
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них. Die jüngste Volatilität an den Märkten ist teilweise eine Reaktion auf die manifeste Zunahme der von politischer Paralyse oder Verdrängung ausgehenden Risiken.
Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. Also ist der logische Schluss, dass ich heute über Grafik und Audio spreche.
Моя проблема в том, что это очевидный антропоцентризм. Das Problem, das ich damit habe ist der offensichtliche Anthropozentrismus.
Очевидный индикатор, который смог бы достичь эту цель, это скрытый долг государственных пенсионных систем - т.е. в настоящее время сниженная ценность всех будущих пенсионных расходов в рамках существующего законодательства. Ein offenkundiger Indikator, der diesem Zweck entspricht, sind die impliziten Schulden der staatlichen Rentensysteme - d.h. der momentane diskontierte Wert aller zukünftigen Rentenausgaben unter der gegenwärtigen Gesetzgebung.
Самый очевидный кандидат для такого переключения политики - это Ирак: Der offensichtlichste Kandidat für einen solchen Politikwechsel ist der Irak:
Это самый прямой и очевидный тип скрещивания этих двух вещей. Dies ist die direkteste, offensichtlichste Überschneidung der zwei Dinge.
Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными? Die offensichtliche Frage wäre nun was denken Sie sind die größten Sachen?
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: Man kann noch eine zweite Schlussfolgerung ziehen, die zwar weniger offensichtlich, aber noch wichtiger ist:
Учитывая очевидный дефицит легитимности его режима, Салех играет в опасную игру; In Anbetracht der offensichtlichen Unrechtmäßigkeit seines Regimes spielt Saleh ein gefährliches Spiel.
тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный. Selbst wenn man Inder ist, ist es nicht offensichtlich.
В Ирландии самый очевидный выбор - армия, но, если честно, это полный отстой. In Irland ist die offensichtliche Wahl die Armee, aber ehrlich gesagt ist das eine ziemlich blöde Wahl.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт. Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zu machen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
На нем я закончу, просто потому что это такой очевидный и важный объект. Und damit werde ich aufhören, weil es eine so offensichtliche und wichtige Sache ist.
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права. Der offensichtliche Konflikt zwischen Rechtsprechung und Friedenserhaltung könnte durch das Völkerrecht gelöst werden.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо. Der offensichtlichste Weg die Schallgeschwindigkeit zu messen ist, Schall irgendwo reflektieren zu lassen und sich das Echo anzuschauen.
Наиболее очевидный способ рекапитализации банков Китая заключается в инъекции государственного долга в юанях в банковский сектор. Das offensichtlichste Mittel für die Rekapitalisierung der chinesischen Banken bestünde darin, Staatsschulden auf Renminbi-Basis in den Sektor fließen zu lassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !