Exemples d'utilisation de "по меньшей мере" en russe

<>
Теперь там работает по меньшей мере полмиллиона. Jetzt sind dort mindestens eine halbe Million aktiv.
Мы можем по меньшей мере попробовать. Wir können es zumindest versuchen.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. Es gibt wenigstens zwei Möglichkeiten, derartige Übergangsprobleme bei der Rentenreform zu verringern.
В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны: In diesem Konflikt gibt es mindestens vier Seiten:
Мы живём там, где хочется - по меньшей мере, на Западе. Wir leben da, wo wir das wollen - zumindest im Westen.
Они должны быть ликвидированы, и уж по меньшей мере о них не следует говорить в приличном обществе. Ausrotten sollte man diese Dinger, oder wenigstens anstandshalber unerwähnt lassen.
Она будет довольно густонаселенной, по меньшей мере, восемь миллиардов людей. Es wird ziemlich voll werden, mindestens acht Milliarden Menschen.
Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик: Eine moderne Demokratie muss zumindest sieben Voraussetzungen erfüllen:
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности. Überall spüren die Menschen den Widerspruch zwischen der zentrifugalen, kosmopolitischen Modernität und dem zentripetalen Bedürfnis (oder wenigstens der Nostalgie), dazu zu gehören.
По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель. Mindestens fünf ihrer Klienten sind in den letzten Wochen ermordet worden.
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков. Zumindest der Eigenhandel sollte mit dem eigenen Kapital der Banken finanziert werden.
Потому что - говорю это как человек, поработавший в сфере финансов, - по меньшей мере 500 миллиардов долларов инвестированы в развивающиеся рынки за последние 10 лет. Weil - und ich sage das als jemand, der in der Finanzbranche gearbeitet hat - in den letzten 10 Jahren wenigstens $500 Milliarden in aufstrebende Märkte geflossen sind.
По меньшей мере, одна газета вышла с пустыми страницами на месте новостной рубрики. Mindestens eine Zeitung kam mit völlig leeren Nachrichtenseiten heraus.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее. Also verdient Sarkozy zumindest ein zweieinhalbfaches Hurra für seinen Versuch, den Prozess wiederzubeleben.
Фактически, потребуется по меньшей мере десятилетие, чтобы восстановить потери, нанесенные процессами строгой экономии. Tatsächlich wird es mindestens ein Jahrzehnt dauern, den im Rahmen dieses Sparprozesses erlittenen Schaden wieder gutzumachen.
Для начала процесса необходимо, по меньшей мере, создание Североамериканской Комиссии или другого координирующего механизма. Um diesen Prozess in Gang zu setzen, sollte zumindest eine Nordamerikanische Kommission oder ein anderer Koordinationsmechanismus eingesetzt werden.
Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам. Milton Friedman war ein Gigant unter den modernen gesellschaftswissenschaftlichen Denkern, und zwar aus mindestens zwei Gründen:
По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят. Zumindest sollten die Unternehmen Kohlendioxidgutschriften für das CO2 erhalten, das sie zurückhalten und einlagern.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока. Es gibt mindestens drei Lektionen, die man von diesen Betrachtungen eines ehemaligen Geschichtsstudenten lernen kann.
Существует множество причин возникновения данной ситуации, но, по меньшей мере, хотя бы некоторая часть вины лежит и на Европейском Союзе. Für diese Zustände gibt es viele Gründe, aber zumindest ein gewisser Teil der Schuld liegt bei der Europäischen Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !