Exemples d'utilisation de "показывают" en russe

<>
Они показывают очень тесное взаимодействие. Sie sind da, weil es eine enge Interaktion gibt.
Обычно вам показывают затвердевший мозг. Was sie normalerweise sehen, ist ein fixiertes Gehirn.
Этого добра СМИ достаточно показывают. Davon sieht man genug in den Medien.
Вот эти кривые показывают влияние. Hier können Sie die Kurven dafür sehen.
Исследования показывают, что польза превышает затраты. Studien belegen, dass der Nutzen größer ist als die Kosten.
Мои часы показывают ровно девять часов. Nach meiner Uhr ist es genau neun.
Красные точки показывают, куда направлен взгляд, Die Augenbewegungen sind hier in Rot zu sehen.
События показывают, что так оно и есть. Die Ereignisse belegen diese Einschätzung.
Не очень важным, как показывают эмпирические факты. Empirische Daten legen nahe, dass sie nicht besonders wichtig ist.
Те небольшие серые линии показывают взаимосвязи между ними. Und dies kleinen grauen Linien sind Verbindungen, die die Arten miteinander verbinden.
Эти зелёные пузыри показывают галереи Фотосинты, сделанные пользователями. Diese kleinen grünen Punkte sind Photosynth-Bilder von Anwendern.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат. Umfragen, die von der BBC beworben wurden, stellen die Lage tendenziell umgekehrt dar.
Красные точки показывают те места, где протеин был идентифицирован. An jedem der roten Punkte wurde tatsächlich ein Protein identifiziert.
Как показывают последние опросы общественного мнения, это не так: Laut jüngster Meinungsumfragen ist dem nicht so:
И пока мы говорим, эти наутилусы показывают нам своё поведение. Während wir hier Sprechen, verfolgen wir das benehmen der Perlboote.
И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы. Und die Flüchtlingsströme stellen nur einen Weg dar, auf dem die Instabilität des Sudans über die Grenzen geschwappt ist.
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают. Allerdings wird in statistischen Schätzungen mehr verschwiegen als enthüllt.
Но последние исследования показывают, что мы можем использовать некоторую помощь. Neue Forschungen legen jedoch nahe, dass wir Hilfe gebrauchen könnten.
Отчеты новостей показывают, что многие предприниматели уже используют подобные меры. Zeitungsberichten zufolge wählen viele Unternehmen bereits jetzt diesen Schritt.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. Die Kontinuität und das Ausmaß der Demonstrationen sind ein klarer Hinweis darauf, dass die Tage des Regimes gezählt sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !