Exemples d'utilisation de "прибыла" en russe

<>
Большая часть студентов прибыла с западного побережья. Ein Großteil der Studenten kam von der Westküste.
Я прибыла в Кобе около полтретьего. Ich bin etwa um halb drei in Kōbe angekommen.
Как только она прибыла на вокзал, она позвонила матери. Sofort, als sie am Bahnhof ankam, rief sie ihre Mutter an.
Но партия прибыла с опозданием, и поджидавшие ее грузовики и поезда были перераспределены на транспортировку других грузов. Weil die Ladung verspätet eintraf, waren die bereitgestellten LKWs und Züge anderweitig vergeben worden.
Группа иностранцев прибыла в Эдо, то есть в Токио. Eine Gruppe von Ausländern kam in Edo, das heißt in Tōkyō, an.
Влиятельная делегация из России недавно прибыла в Джубу, столицу автономии Южный Судан, с целью "принятия более активной роли на Африканском континенте". Eine hochrangige russische Delegation ist vor kurzem in der südsudanesischen Hauptstadt Dschuba angekommen und erklärte dort ihre Absicht, "eine aktivere Rolle auf dem afrikanischen Kontinent zu spielen."
Когда мне было 7 лет, внезапно группа прибыла в мой дом. Und als ich sieben Jahre alt war, kam ganz plötzlich ein Suchtrupp bei mir Zuhause an.
Команда медиков из университета Майами прибыла в пять утра на следующий день. Der Arzt, das medizinische Team von der University of Miami kam um 5 Uhr morgens an.
В какой-то момент датская полиция прибыла в Амстердам и арестовала ван Меегерена. Irgendwann kam die Holländische Polizei nach Amsterdam und verhaftete Van Meegeren.
Седеющая дама среднего возраста, Бриджит Бордо, прибыла в Бухарест не для того, чтобы напомнить мужчинам высокого и низкого роста о своем обаянии, а для того, чтобы предотвратить то, что она назвала "собачьим геноцидом". Bardot, grauend und mittleren Alters, kam nicht nach Bukarest, um Männer - von den einfachsten zu den bedeutendsten - an ihren Charme zu erinnern, sondern um das zu verhindern, was sie einen "Hundegenozid" nannte.
Откуда прибудут новые необходимые войска? Woher sollen die benötigten neuen Truppen kommen?
Контейнеры прибыли в безукоризненном состоянии Die Container sind in einwandfreiem Zustand angekommen
Как только прибуду на Хоккайдо, сразу напишу тебе. Sobald ich in Hokkaido ankomme, schicke ich dir ein paar Zeilen.
Сокращение продолжительности жизни приводит к меньшей экономической производительности и прибыли. Verkürzte Lebensspannen bedeuten geringere wirtschaftliche Produktivität und Einkommen.
Ваш груз - рис только что прибыл сюда Ihre Ladung Reis ist soeben hier eingetroffen
Основным источником этих волнений является Тахир Кадри, мусульманский священнослужитель из Торонто, прибывший в Лахор в начале декабря. Eine zentrale Quelle dieser Unruhe ist Tahirul Qadri, ein in Toronto wohnhafter muslimischer Geistlicher, der Anfang in Lahore eintraf.
Хотя колумбийским властям приходилось терпеть постоянные оскорбления Чавеса, его вмешательство во внутренние дела Колумбии, массированные закупки вооружения и дипломатическую напряжённость, деловое сообщество получало значительные прибыли и вынуждало правительство идти на компромисс. Während die kolumbianischen Behörden gezwungen waren, sich mit Chávez' wiederholten Verunglimpfungen, Einmischungen in innere Angelegenheiten, seinen massiven Waffenkäufen und diplomatischen Eklats auseinanderzusetzen, profitierte die Wirtschaft und zwang die Regierung Kompromisse einzugehen.
Поезд прибыл с десятиминутным опозданием. Der Zug kam mit zehnminütiger Verspätung an.
Когда должно прибыть это судно? Wann soll das Schiff ankommen?
Конечно, когда Обама прибудет в Пекин, он должен продолжать укреплять сотрудничество с Китаем. Wenn Obama in Peking ankommt, muss er natürlich die Zusammenarbeit mit China weiter stärken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !