Exemples d'utilisation de "привлекает" en russe

<>
Эта страна привлекает многих европейских путешественников. Dieses Land lockt viele europäische Reisende an.
Почему эта история привлекает так много внимания? Warum findet diese Geschichte so viel Beachtung?
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Eine solche Behauptung erfährt zwangsläufig große Beachtung.
Меня привлекает игра образов и связь с бессознательным. Ich liebe Wortspiele, und das Verhältnis zum Unterbewussten.
Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы. Der Eindringling zieht die Aufmerksamkeit der Front-Truppen des Immunsystems auf sich.
Лего и есть то, что к нему привлекает. Drinnen war Lego.
Меня привлекает создание пространства, которое еще не было создано, Aber einen Raum zu schaffen, den es noch nie zuvor gegeben hat, das interessiert mich.
Маленьких детей особенно привлекает цветная упаковка и пластиковые игрушки. Besonders die kleinen Kinder lassen sich durch bunte Verpackungen und Plastikspielzeug verführen.
Однако главных игроков финансового сектора гораздо больше привлекает помощь налогоплательщиков. Doch für die wichtigen Akteure innerhalb des Finanzsektors ist ein Bailout durch den Steuerzahler sehr viel attraktiver.
Растущее богатство этих экономик привлекает все больше транснациональных корпораций ОЭСР. Der wachsende Reichtum dieser Volkswirtschaften lockt eine wachsende Zahl multinationaler Konzerne aus OECD-Ländern an.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Heute nun erwirbt sich das Land Aufmerksamkeit als Beispiel eines UNO-geführten Nationbuildings.
вот что их привлекает, и они забывают о плохом и ужасном. Das zieht sie an, all die schlechten und hässlichen Dinge vergessend.
Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании. Heute geht es dem Land so gut, dass sogar Einwanderer aus Großbritannien kommen.
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер". Eine große, gutaussehende Person betritt einen Raum und "sieht aus wie ein Führer".
Наша организация, "Матери для матерей", привлекает женщин с ВИЧ в качестве медработников. Unsere Organisation, Mütter für Mütter, stellt Frauen mit HIV als Pflegerinnen ein.
Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта. Große Menschenmassen tragen zu einer Urlaubsatmosphäre bei und ziehen die Unterhaltungs- und Sportindustrie an.
В последние годы увеличивающееся влияние Китая в Африке привлекает к себе много внимания. Chinas steigender Einfluss in Afrika stand in den letzten Jahren im Mittelpunkt des Interesses.
Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание. Wie bei allen anderen Preisen auf den Finanzmärkten ruft eine Erhöhung auch hier Aufmerksamkeit hervor.
Потенциальный роковой недостаток "Обамакера" является одновременно и тем самым достоинством, которое привлекает большинство её сторонников: Der mögliche fatale Fehler bei Obamacare liegt in genau derselben Eigenschaft, die den meisten seiner Unterstützer am besten gefällt:
Учёные также использовали тот факт, что дети замедляют сосание, когда что-то привлекает их внимание, Wissenschaftler nutzen auch die Tatsache, dass Babys langsamer nuckeln, wenn etwas ihr Interesse geweckt hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !