Usage examples of "придаст" in Russian with translation to German

<>
Ваше лидерство придаст вам харизматичности. Führer sein, gibt einem Charisma.
Эксперты могут утверждать, что недавнее повышение цен было вызвано кратковременными факторами предложения, но сам факт повышения, тем не менее, придаст достоверность пугающим прогнозам. Auch wenn die Experten sagen, dass die jüngsten Preiserhöhungen durch kurzfristige Angebotsfaktoren verursacht wurden, werden diese Preiserhöhungen Schauergeschichten zur langfristigen Entwicklung Glaubwürdigkeit verleihen.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Das nähme den Sozialrichtlinien der Union die Schärfe und gäbe dem Subsidiaritätsprinzip wirklich Substanz.
Это, как опасается Египет, придаст новый импульс исламским радикалам внутри самого Египта, с которыми правительство борется уже давно. Das, so die ägyptischen Befürchtungen, würde auch den islamischen Radikalen im eigenen Land Auftrieb geben, gegen die die Regierung schon lange kämpft.
Это новое воззвание к религии после длительного промежутка времени, когда само собой разумелось, что секуляризация (отделение церкви от государства) придаст религии меньшую политическую актуальность, не является чисто французским явлением. Diese neue Anziehungskraft der Religion - nach einer langen Zeit, in der es als gegeben angesehen wurde, dass die Säkularisierung die Religion politisch immer unwichtiger werden lassen würde - ist kein ausschließlich französisches Phänomen.
Я перестала придавать ему такое значение. Ich hörte auf, ihm so viel Macht zu geben.
Что же придает нам храбрости? Was verleiht uns den Mut?
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Camerons Rede hat ihnen diese Sicherheit nun möglicherweise gegeben.
Звук опасности придал мне крылья. Dieses unheilvolle Geräusch verlieh mir Flügel.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл. Mit einem Schlag hat Buffet seinem Leben einen Zweck gegeben.
Они придают знаковость каждодневным мелким обыденным заботам. Sie verleihen kleinen, trivialen Alltagsaktivitäten Renommee.
А это - цветы, которые придают аромат нашей жизни. Und dies sind die Blumen, die unserem Leben einen guten Duft geben.
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя. Es verleiht Objekten das so genannten Anreizsalienz.
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу. Es macht die schwache Kernkraft sehr schwach, indem es den schwachen Partikeln eine sehr große Masse gibt.
Но слишком мало веса было придано политическим агрументам. Den politischen Argumenten jedoch wurde zu wenig Nachdruck verliehen.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску. Und der 16mm Schwarz-weiß-Film hat dem ganzen eine andere Grifflichkeit gegeben.
Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину. Die zeitliche Nähe zu Weihnachten könnte dem Ritual eine religiöse Patina verleihen.
Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет. Die Menschen hier in diesem Raum haben mir mehr Zuversicht gegeben als jemals zuvor, dass es so sein wird.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер. In der Praxis verleihen verschiedene religiöse und ethnische Gruppen Malaysia einen deutlich multikulturellen Charakter.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта? Warum geben wir Erinnerungen so viel Gewicht im Verlgeich zu dem Gewicht, das wir Erlebnissen geben?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!