Sentence examples of "происходило" in Russian

<>
Ты лучшее, что со мной когда-либо происходило! Du bist das Beste, was mir je passiert ist!
Разрешите показать вам, что происходило. Und lassen Sie mich Ihnen zeigen was passierte.
Так что же происходило здесь? Was geschah hier?
Однако городских протестов во главе со студентами, подобных тем, что имели место на площади Тяньаньмынь в 1989 г., больше не происходило. Von Studenten ausgehende, städtische Proteste wie die von Tiananmen 1989 haben jedoch nicht mehr stattgefunden.
Мы не понимали, что происходило. Wir verstanden nicht, was vor sich ging.
Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США. Dies ist, so scheint es, was sich in den USA tatsächlich ereignet hat.
Если бы я не выросла в Нигерии, и если бы все, что я знала об Африке происходило из популярных источников, Я бы тоже думала, что Африка - это место с красивыми пейзажами, красивыми животными, и непонятными людьми, которые воюют в бессмыссленных войнах, умирают от нищеты и СПИДа, и не могут говорить за себя, и ждут быть спасенными добрыми, белокожими иностранцами. Wäre ich nicht in Nigeria aufgewachsen, und alles, was ich über Afrika wusste, stammte aus den gängigen Darstellungen, dann würde auch ich denken, Afrika sei ein Ort wunderschöner Landschaften, wunderschöner Tiere, und unergründlichen Menschen, die sinnlose Kriege führen, an Armut und AIDS sterben, unfähig sind für sich selbst zu sprechen, und die darauf warten, von einem freundlichen, weißen Ausländer gerettet zu werden.
Действие в книге происходило в Бостоне в университетском городке, Nun, der Roman spielte auf einem Universitätscampus in Boston.
Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда. Lassen Sie uns ein paar Jahre zurück gehen und sehen, was damals los war.
Что же происходило, когда профессор покидал комнату? Also was passierte wenn der Professor den Raum verlassen hat?
Мне нравится мысль о том, что что-то происходило там, что новое поколение создателей произрастало вот из этого вместе с "Психо". Nun ich denke das sich dort etwas bewegte in der neuen Generation der Macher die daraus hervorging zuzüglich "Psycho".
И если вы посмотрите на название одной их этих улиц, Бред Стрит, вы поймете что там происходило 300 лет назад. Und wenn man sich einen der Straßennamen ansieht, Bread Street, wissen sie, was sich dort vor 300 Jahren abgespielt hat.
Это душевная история, но если копнуть глубже, остается только догадываться, что же именно там происходило. Das ist eine herzerwärmende Geschichte, aber wenn man ein wenig genauer hinschaut, wundert man sich doch, was genau dort vorgefallen ist.
Обычно это происходило один-два раза за год. Normalerweise sind es einer oder zwei pro Jahr.
И так происходило со всеми музеями. Und so passierte das in allen Museen.
Кстати, это всегда происходило перед публикой. Übrigens geschah das immer in der Öffentlichkeit.
Около больницы на свежем воздухе, на улице печального города - родины танго, зловещая церемония подходит к своему завершению, как если бы это происходило в храме. Nahe beim Krankenhaus, an der klaren Luft, auf einer Straße der traurigen Stadt, die den Tango erfunden hat, nähert sich die dunkle Zeremonie, als würde sie in einem Tempel stattfinden, ihrem Ende.
Все это происходило практически одновременно с "виртуальным" паломничеством папы Иоанна Павла II в Москву посредством интернета. Das alles ereignete sich während einer "virtuellen" Wallfahrt nach Moskau, die Papst-Johannes Paul II mit Hilfe des Internets beging.
И в каком-то смысле они буквально имели такой абстрактный взгляд на математику, что не видели то, что происходило у них под носом с листом обычного салата. In mancher Hinsicht hatten sie buchstäblich solch eine symbolische Sicht auf die Mathematik, dass sie nicht sehen konnten, was mit dem Salat auf ihrem Teller los ist.
Я хотел бы, чтобы это происходило чаще. Ich wünschte, das passierte häufiger!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.