Ejemplos del uso de "сдал экзамен" en ruso

<>
Если бы ты мне не помогла, я бы не сдал экзамен. Hättest du mir nicht geholfen, hätte ich die Prüfung nicht bestanden.
Если бы ты мне не помог, я бы не сдал экзамен. Hättest du mir nicht geholfen, hätte ich die Prüfung nicht bestanden.
Он успешно сдал экзамен. Er hat erfolgreich die Prüfung bestanden.
Это Садуа, он пришёл и сдал медведя. Dies ist Sadua, der zu uns kam und uns seinen Bären übergab.
А торжественная церемония перерезания ленточки в конце лета когда фермерская ярмарка была построена, и состоялось ее открытие, это и есть финальный экзамен. Und die Eröffnungszeremonie Ende Sommer, wenn sie den Bauernmarkt gebaut haben und er für die Öffentlichkeit zugänglich sein, ist die Abschlussprüfung.
Я сдавал экзамены по биологии в Британии, причем я хорошо их сдал, но, даже после окончания учёбы был уверен, что весь материал происходит из земли. Ich habe alle meine Biologie-Examen bestanden, in Großbritannien, ich habe Sie wirklich gut bestanden, aber ich kam trotzdem aus der Schule im Glauben, dass das Zeug aus dem Boden kommt.
"Я сдам экзамен лучше всех". "Ich habe die beste Note in der Klasse."
- "Да, сдавал и сдал на пять". - "Ja, er hat sie abgelegt und mit 'sehr gut" bestanden."
я даже не могу устроить по этому экзамен. und ich kann es nicht einmal überprüfen.
Том хорошо сдал все экзамены, чему мы все очень рады. Tom hat alle Prüfungen gut abgelegt, worüber wir uns sehr freuen.
Вы провалили внезапный экзамен, а ведь прошло всего 5 минут лекции. Sie haben den Test nicht bestanden und Sie sind gerademal fünf Minuten in der Vorlesung.
Он сдал на права, хотя он был плохим водителем. Er hat seine Fahrprüfung geschafft, obwohl er ein schlechter Fahrer war.
Мы проведём письменный экзамен - никаких компьютеров, никаких разговоров и т.п." Wir geben ihnen einen schriftlichen Test - keine Computer, keine Gespräche miteinander, etc."
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем. Der geglückte Wandel in großen Teilen Mitteleuropas nach Ende des Kalten Krieges wurde dadurch erleichtert, dass die alte kommunistische Ordnung quasi von heute auf morgen kollabiert war und die Macht friedlich aufgegeben hatte.
Мы должны идти на экзамен вместе, мы садимся за стол Wir drei gehen zusammen zur Prüfung, wir setzen uns.
Действительно, по еще одному из шести "ведущих показателей" Всемирного банка, "Правовое государство", Китай также сдал позиции за последние годы, с -0,28 в 1998 году до -0,47 в 2005 году, когда Китай занимал 124-е место из 208 стран в этой категории. So fielen Chinas Werte auch im Index "Rechtsstaatlichkeit" der "Indikatoren der Regierungsführung" in den letzten Jahren von -0,28 im Jahr 1998 auf -0,47 im Jahr 2005, als China in der 208 Länder umfassenden Rangliste in dieser Kategorie Platz 124 belegte.
Когда я закончил эксперимент, когда я провёл экзамен, через 2 месяца, результат был 76%. Beim Test, zwei Monate später, war das Ergebnis 76 Prozent.
Вы не заметите, как много позиций сдал банк, если не копнете глубже в отчете и не взглянете на способы представления доказательств. Man bemerkt zunächst nicht in welchem Ausmaß sich die Weltbank von ihren Positionen verabschiedet hat, außer man nimmt sich den Bericht und die Art und Weise wie die Information präsentiert wird, sehr gründlich vor.
Ведь если бы кто-нибудь составил для меня тест, когда я сдавал экзамен по биологии, с целью выяснить, действительно ли я могу понять больше, чем просто соединить крахмал с йодом и увидеть, как смесь приобретает синий цвет, могу ли я понять, что материальная масса растения происходит из воздуха, то тогда я бы больше преуспел в науке. Wir spielen mit, und wenn Sie tatsächlich - wenn jemand einen Test für mich entwickelt hätte, als ich meine Biologie-Examen machte, um wirklich zu verstehen - um zu sehen, ob ich mehr verstanden hätte als nur Stärke und Jod zusammen zu schütten, und es erblauen zu sehen, sondern wirklich verstanden, dass Pflanzen ihre Masse aus der Luft beziehen, dann wäre ich vielleicht ein besserer Wissenschaftler geworden.
При традиционном изучении предмета в школе дается пара домашних заданий, задание, лекция, задание, лекция - и после этого идет итоговый экзамен. Im herkömmlichen Klassenzimmer hat man ein paar Hausaufgaben, Hausaufgaben, Vortrag, Hausaufgaben, Vortrag und dann eine Momentaufnahme in der Prüfung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.