Exemples d'utilisation de "сохраняет" en russe avec la traduction "erhalten"
                    Traductions:
                            
                                
                                    tous523
                                
                            
                            
                                erhalten163
                            
                            
                                
                                    bewahren95
                                
                            
                            
                                
                                    behalten70
                                
                            
                            
                                
                                    beibehalten32
                                
                            
                            
                                
                                    wahren27
                                
                            
                            
                                
                                    sich bewahren22
                                
                            
                            
                                
                                    sichern20
                                
                            
                            
                                
                                    bei|behalten19
                                
                            
                            
                                
                                    speichern15
                                
                            
                            
                                
                                    sich behalten7
                                
                            
                            
                                
                                    aufbewahren4
                                
                            
                            
                                
                                    sich beibehalten1
                                
                            
                            
                                
                                    sich speichern1
                                
                            
                            
                                
                                    auf|bewahren1
                                
                            
                            
                                
                                    autres traductions46
                                
                            
                
                
            
        Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
        Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
    
    
        И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
        Und wie ist das System, dass die Situation erschafft und erhält?
    
    
        Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
        Zusammen mit der Gewissensfreiheit erhält das Verbot einer Staatsreligion die Pluralität der Religion im Zivilleben.
    
    
        Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему?
        Warum sollte es den Rest Europas kümmern, wenn, sagen wir, Spanien ein großzügiges Rentensystem aufrecht erhält?
    
    
        И как если бы эти внешние помехи не оказывали неблагоприятного воздействия на экономику, эта страна сохраняет собственные торговые барьеры (в форме государственной торговли, тарифов на импорт и количественных ограничений).
        Als wären diese äußeren Nachteile nicht schwächend genug, erhält diese Volkswirtschaft auch noch ihre eigenen hohen Barrieren für den internationalen Handel aufrecht (in Form von staatlichem Handel, Einfuhrzöllen und Mengenbeschränkungen).
    
    
        В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство.
        Im Jahre 1993 hat Israel das internationale Verbot gegen Chemiewaffen unterzeichnet, dann aber nicht ratifiziert, weil die arabischen Länder sich weigerten, seinem Beispiel zu folgen, solange Israel seinen Nuklearvorteil aufrecht erhielt.
    
    
        И поэтому, если вы измените рецепт, и вы добавите что-то в разливку, то есть вы добавляете в жидкий раствор шёлка такие вещи как ферменты, антитела или вакцины, а процесс самосборки сохраняет биологические функции этих примесей.
        Wenn man das Rezept ändert und Dinge beim Giessen zufügt - Reagentien zur Seidenlösung zufügt - ob das nun Enzyme, Antikörper oder Impfstoffe sind, bleibt beim Selbst-Zusammenbau die biologische Funktion der Wirkstoffe erhalten.
    
    
    
    
        намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
        Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen.
    
    
        принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы.
        die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten.
    
    
        А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
        Und am Ende wollen Sie nur die erbärmlichen Überreste erhalten.
    
    
        Таким образом, обе страны сохранили свои претензии на суверенитет.
        Also erhielten beide Länder ihre Souveränitätsansprüche aufrecht.
    
    
        Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
        Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden?
    
    
        Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
        Die Medizin leistet bessere Arbeit dabei, uns am Leben zu erhalten.
    
    
        Почему нельзя сохранить язык, разговаривая с нами, со взрослыми?
        Warum kann man eine Sprache nicht erhalten, indem wir sie miteinander sprechen, also nur unter Erwachsenen?
    
    
        Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
        Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten.
    
    
        Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
        Ban Ki Moon hat sich den starken Rückhalt aller fünf ständigen Mitglieder erhalten.
    
    
        или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
        Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod.
    
    
        Только народ и его лидеры могут построить и сохранить демократию.
        Es ist richtig, dass Demokratie nur von innen heraus durch die Bevölkerung und die politische Führung eines Landes aufgebaut und erhalten werden kann.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    